ويكيبيديا

    "وتستلزم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con arreglo a
        
    • y exige
        
    • y requiere
        
    • y requieren
        
    • exige la
        
    • entraña la
        
    • requieren que la
        
    • exigen que
        
    • que exigen
        
    • conlleva la
        
    • requieren la
        
    • y exigen
        
    • requiere la
        
    • y hacen necesario
        
    • que requiere
        
    Sin embargo, con arreglo a las normas vigentes, se registra todo el equipo con el precio de compra original y para cada artículo se llena un formulario para bienes no fungibles. UN ومع ذلك، فإنه بموجب القواعد الحالية، تسجل جميع المعدات بسعر الشراء اﻷصلي وتستلزم ملء استمارة الممتلكات غير المستهلكة.
    Ese proceso es sumamente complejo y exige estar cuidadosamente preparado en materia de organización. UN وهذه العملية بالغة التعقيد وتستلزم تحضيرات دقيقة على الصعيد التنظيمي.
    Cabe señalar que la nueva práctica es experimental y requiere evaluación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الممارسة الجديدة هي ممارسة تجريبية وتستلزم التقييم.
    Se examinará la mayor comprensión que se tiene sobre los tipos y manifestaciones de violencia contra la mujer que entrañan la responsabilidad del Estado y requieren una intervención. UN وسيناقش الفصل الفهم المتزايد لأنواع العنف ضد المرأة ومظاهره، التي تستدعي مسؤولية الدولة وتستلزم التدخل.
    La creación de un ambiente propicio para el voluntariado exige la colaboración entre todos los sectores de la sociedad. UN وتستلزم تهيئة بيئة محبذة للعمل التطوعي لكي يزدهر بذل جهود متضافرة من قبل جميع قطاعات المجتمع.
    La asociación entraña la prestación de asistencia a una comunidad determinada por parte del sector público, con ayuda del propio Gobierno. UN وتستلزم الشراكة قيام القطاع العام بتبني مجتمعٍ محلي، بمساعدة الحكومة.
    Esas normas requieren que la auditoría se planifique y se lleve a cabo de forma que se tenga una garantía razonable de que los estados financieros están libres de errores materiales. UN وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    Las normas exigen que organicemos y realicemos la comprobación de cuentas de forma tal que nos permita cerciorarnos de que los estados financieros estén exentos de declaraciones falsas. UN وتستلزم هذه المعايير أن نعد لمراجعة الحسابات ونؤديها للتأكد بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية.
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    Esa responsabilidad conlleva la prevención de dichos crímenes, incluida la incitación a su comisión, mediante la adopción de las medidas apropiadas y necesarias. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    Las dificultades financieras de las Naciones Unidas, sobre las que informó recientemente el Secretario General, requieren la urgente atención de todos los Miembros interesados. UN وتستلزم المصاعب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة الاهتمام العاجل من جانب جميع الدول اﻷعضاء كما ذكر اﻷمين العام مؤخرا.
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    La preparación de la solicitud lleva mucho tiempo y exige aportaciones de muchas fuentes. UN فإعداد المطالبة عملية مطولة وتستلزم مدخلات من مصادر كثيرة.
    El paso a la anexión de facto, sin embargo, es incluso más peligroso y exige una inmediata condena por parte de la comunidad internacional. UN بيد أن خطوة الضم بحكم اﻷمر الواقع تعتبر أكثر خطورة، وتستلزم اﻹدانة الفورية من المجتمع الدولي.
    La alta mar es el principal patrimonio mundial y requiere una cooperación y una gobernanza internacionales eficaces. UN فالمحيطات المفتوحة هي مشاعات عالمية وتستلزم التعاون والإدارة على نحو فعال على الصعيد الدولي.
    21. El proceso de convencer a los entes normativos de la utilidad de la teleobservación desde el espacio es largo y requiere un diálogo continuo. UN 21- وعملية إقناع المسؤولين بفائدة الاستشعار عن بعد من الفضاء عملية تستغرق فترة طويلة وتستلزم إجراء حوار متواصل.
    Este término se refiere a las materias que, por su propia naturaleza, se vinculan estrechamente a la realización individual y social de la persona y requieren una acción de los poderes comunitarios. UN ٥٦- المسائل الممكن اعتبارها شخصية: يشير هذا المصطلح إلى المسائل التي تتصل اتصالاً وثيقاً، بحكم طبيعتها، باﻷشخاص في نموهم الشخصي والاجتماعي وتستلزم عملاً من جانب سلطات الجاليات.
    El desarrollo sostenible exige la adopción de modalidades de producción y consumo que favorezcan la utilización racional de los recursos. UN وتستلزم التنمية المستدامة اعتماد أساليب اﻹنتاج والاستهلاك التي تشجع على استخدام الموارد بطريقة راشدة.
    La naturaleza de la oficina entraña la recepción de visitantes de gobiernos, embajadas y organizaciones internacionales, lo que requiere la presencia de un recepcionista. UN وتستلزم طبيعة عمل المكتب استقبال زوار من الحكومات، والسفارات، والمنظمات الدولية، مما يتطلب وجود موظف استقبال.
    Esas ratios requieren que la parte que le corresponde al Centro no supere la mitad para los planes de salud fuera de los Estados Unidos, las dos terceras partes para los planes de salud en los Estados Unidos, y las tres cuartas partes para el plan de seguro médico. UN وتستلزم هذه النسب ألا تتجاوز حصة المركز مقدار النصف بالنسبة للخطط الصحية خارج الولايات المتحدة، والثلثين بالنسبة للخطط الصحية في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطة التأمين الطبي.
    Las normas exigen que organicemos y realicemos la comprobación de cuentas de forma tal que nos permita cerciorarnos de que los estados financieros estén exentos de declaraciones falsas. UN وتستلزم هذه المعايير أن نعد لمراجعة الحسابات ونؤديها للتأكد بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية.
    Esa responsabilidad conlleva la prevención de dichos crímenes, incluida la incitación a su comisión, mediante la adopción de las medidas apropiadas y necesarias. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    Algunas requieren la aprobación de un organismo del gobierno, mientras que otras son automáticas. UN وتستلزم بعض الاعفاءات موافقة وكالة حكومية ما، بينما تُمنح الاعفاءات اﻷخرى بصورة أوتوماتيكية.
    Los vínculos cada vez más estrechos y peligrosos que mantienen los terroristas y los traficantes de drogas son sumamente preocupantes y exigen una reacción enérgica por parte de la comunidad internacional. UN وختمت حديثها قائلة إن العلاقات المتنامية والخطيرة القائمة بين اﻹرهابيين ومهربي المخدرات تثير القلق الى حد بعيد، وتستلزم ردا قويا من جانب المجتمع الدولي.
    Ese fenómeno requiere la aplicación de una estrategia regional, que implique una coordinación y una armonización minuciosas de las actividades de protección y asistencia. UN وتستلزم هذه الظاهرة نهجا إقليميا، يتطلب تنسيقا وتوفيقا مدروسين ﻷنشطة الحماية والمساعدة.
    Estas y otras diferencias justifican la existencia de un sistema separado de justicia de menores y hacen necesario dar un trato diferente a los niños. UN وهذه الفوارق وغيرها هي علة وجود نظام مستقل لقضاء الأحداث وتستلزم معاملة مختلفة للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد