Este rastreará todo proceso de ingreso y registro de las víctimas del delito y de violaciones de derechos humanos. | UN | وسوف يتحقق هذا السجل من كل عملية إدخال معلومات عن ضحايا الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان وتسجيلها. |
Si esos fines se proclaman después de su establecimiento y registro, esas organizaciones o asociaciones serán prohibidas. | UN | ويجري حل هذه المنظمات أو الجمعيات إذا ما أعلنت تلك اﻷهداف بعد انشائها وتسجيلها. |
En la Lands and Administration of Estates Ordinance figuran, entre otras, disposiciones sobre la propiedad y el registro de la tierra. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وادارة الممتلكات. |
En la Lands and Administration of Estates Ordinance figuran, entre otras, disposiciones sobre la propiedad y el registro de la tierra. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وإدارة الممتلكات. |
Este es el principal desafío que debe abordarse: supervisar y registrar los datos en forma periódica a fin de poder cuantificar el progreso. | UN | وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له: رصد البيانات وتسجيلها من وقت لآخر تحقيقا للقدرة على قياس التقدم المحرز. |
Además, recientemente se simplificaron los procedimientos de formación y registro de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى مؤخرا تبسيط إجراءات تشكيل المنظمات غير الحكومية وتسجيلها. |
Asimismo, Suiza y Francia han puesto en marcha una iniciativa de localización, marcado y registro de armas ligeras. | UN | ومن جهة أخرى، أطلقت سويسرا وفرنسا مبادرة بشأن تعقب الأسلحة الخفيفة وتعليمها وتسجيلها. |
Se han adoptado reglamentos internos para velar por la aplicación de un procedimiento uniforme de expedición y registro de documentos de identidad por todas las unidades de policía. | UN | ومن أجل ضمان تطبيق الإجراءات الموحدة لإصدار بطاقات الهوية وتسجيلها من جانب وحدات الشرطة، تم اعتماد أنظمة داخلية. |
La importancia del seguimiento y registro de los activos y la supervisión de su uso desde el principio no puede pasarse por alto. | UN | وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره. |
La importancia del seguimiento y registro de los activos y la supervisión de su uso desde el principio no puede pasarse por alto. | UN | وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره. |
En la Lands and Administration of Estates Ordinance figuran, entre otras, disposiciones sobre la propiedad y el registro de la tierra. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وإدارة الضياع. |
. De estos ingresos, el 49,9% provino del licenciamiento y el registro de empresas comerciales internacionales. | UN | وإن نسبة ٤٩,٩ في المائة من هذه اﻹيرادات قد نجمت عن منح التراخيص لشركات التجارة الدولية وتسجيلها. |
La creación y el registro de los mecanismos de colaboración continuarán incluso después de la fecha de celebración de la Conferencia. | UN | وسيستمر تطوير الشراكات وتسجيلها بعد موعد المؤتمر. |
La Junta recomendó que se procurara aplicar cuanto antes el nuevo sistema de gestión de los bienes y, entretanto, que se adoptaran medidas adecuadas para ubicar y registrar todas las adquisiciones de bienes en el sistema existente. | UN | وأوصى المجلس ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ نظام إدارة اﻷصول الجديد في أقرب وقت ممكن، وفي غضون ذلك، ينبغي وضع الترتيبات المناسبة للتثبت من جميع الممتلكات المقتناة وتسجيلها في إطار النظام القائم. |
El Relator reitera que está dispuesto a recibir, examinar y registrar todas las alegaciones que le lleguen, cualquiera que sea su origen. | UN | وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها. |
En 2005 se estudiará el uso de los códigos de barras y los escáneres portátiles para etiquetar y registrar los bienes. | UN | وسيجري في عام 2005 فحص استعمال الترميز بالأعمدة المتوازية وأجهزة المسح اليدوية لتمييز الأصول بعلامات وتسجيلها. |
Subprograma 2. Custodia, registro y publicación de tratados | UN | البرنامج الفرعي ٢ : حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Por lo mismo, habrá que racionalizar el sistema de asignación, utilización e inscripción de la tierra y la propiedad. | UN | وبنفس المنطق، يحتاج نظام تخصيص الأرض واستخدامها وتسجيلها والملكية إلى الترشيد. |
Seminario del UNITAR y la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación de tratados en poder del Secretario General y sobre el registro de tratados | UN | حلقة دراسية يعقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيلها |
Se ha formado y registrado en la India un colectivo de microcrédito que facilita a los grupos de autoayuda el acceso al crédito. | UN | إنشاء جمعية تعاونية للاعتمادات الصغيرة في الهند وتسجيلها مما يسمح للجمعيات التعاونية بالحصول على الاعتمادات. |
La Junta también determinó que vales por valor de 1.056.416 dólares no habían sido cancelados después de haber sido pagados y registrados. | UN | وتعرف المجلس أيضا على فواتير لم يتم إلغاؤها بعد سدادها وتسجيلها وتبلغ قيمتها 416 056 1 دولارا. |
Inspección y contabilización de las existencias para el despliegue estratégico | UN | معاينة مخزونات النشر الاستراتيجية وتسجيلها |
También prosigue el establecimiento y la inscripción de nuevas asociaciones en la secretaría de la Comisión. | UN | كما استمر إقامة شراكات جديدة وتسجيلها لدى أمانة اللجنة. |