Grupo sobre la penalización y la cooperación internacional: asistencia judicial recíproca y extradición | UN | المجموعة المواضيعية المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي: المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
En particular, hay que citar el equilibrado sistema de cooperación judicial y extradición establecido en el convenio. | UN | ويجدر، بصفة خاصة، الإشارة إلى النظام المتوازن لتحقيق التعاون القضائي وتسليم المجرمين الذي أرسته الاتفاقية. |
:: Derecho de asilo y extradición | UN | :: قانون اللجوء وتسليم المجرمين |
Esto incluye, por ejemplo, la asistencia para obtener pruebas y la extradición de los delincuentes. | UN | الأمر الذي يشمل على سبيل المثال، المساعدة على الحصول على الأدلة وتسليم المجرمين. |
Capacidad para manejar asuntos relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición | UN | :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Marruecos ha celebrado los acuerdos bilaterales de cooperación judicial y de extradición que se mencionan a continuación: | UN | أبرم المغرب الاتفاقات الثنائية التالية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين: |
Acuerdo sobre cooperación en cuestiones de seguridad y extradición de delincuentes concertado con el Reino de la Arabia Saudita de 1982 | UN | اتفاقية التعاون الأمني وتسليم المجرمين مع المملكة العربية السعودية لسنة 1982 |
Dos acuerdos de cooperación judicial en materia penal y para el traslado de personas sentenciadas y extradición de delincuentes | UN | اتفاقيتا تعاون قضائي في المواد الجنائية ونقل المحكوم عليهم وتسليم المجرمين |
Sírvanse presentar una lista de los acuerdos de asistencia jurídica recíproca y extradición celebrados por Malta. | UN | يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات التي دخلت فيها مالطة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين. |
Kirguistán ha firmado y ratificado tratados y acuerdos sobre la prestación de asistencia judicial mutua y extradición con los siguientes Estados: | UN | فيما يلي قائمة بالدول التي جرى التوقيع والتصديق معها على معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين: |
:: El artículo 3 abarca las cuestiones de asistencia recíproca judicial y extradición, y en él figuran las disposiciones al respecto incluidas en todos los tratados internacionales que aborda la Ordenanza. | UN | :: تتناول المادة 3 مسألتي التعاون القضائي وتسليم المجرمين. |
El orador pide que se confirme que las facultades de detención y extradición no se han trasladado del Poder Judicial al poder ejecutivo del Estado. | UN | وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية. |
Además, Tailandia ha celebrado tratados bilaterales de asistencia jurídica mutua y extradición. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن تايلند عقدت معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Primera parte. Disposiciones generales sobre asistencia judicial y extradición | UN | الجزء 1: أحكام عامة تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. | UN | بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين |
Además, México es signatario de una importante serie de acuerdos bilaterales que rigen la asistencia judicial y la extradición. | UN | وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين. |
La Convención establece también normas relativas a la jurisdicción y la extradición. | UN | كما تحوي هذه الاتفاقية قواعد تتعلق بالتشريع وتسليم المجرمين. |
Sírvase presentar una lista de los países con los cuales Azerbaiyán ha concertado tratados bilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo y la extradición. | UN | السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين. |
Los acuerdos bilaterales en el ámbito de la asistencia judicial y la extradición incluyen: | UN | * من الاتفاقيات الثنائية في ميدان المساعدة القضائية وتسليم المجرمين ما يلي: |
Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición | UN | التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
La adopción de convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca y de extradición es el medio más apropiado para hacer plenamente real una cooperación eficaz y determinada. | UN | واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد. |
Ponente sobre cooperación judicial internacional y extradiciones en el Seminario para fiscales organizado por la Oficina del Fiscal General, Quito, mayo de 2005 | UN | عضو فريق مناقشة موضوع التعاون القضائي الدولي وتسليم المجرمين خلال الحلقة الدراسية الموجهة للمدعين العامين والتي نظمها مكتب المدعي العام، كيتو، أيار/مايو 2005 |
El Gobierno redoblará sus esfuerzos para promover y fortalecer la cooperación internacional en lo que concierne a las investigaciones en el plano internacional y a la extradición de los delincuentes. | UN | وستزيد الحكومة من جهودها لتعزيز وتقوية التعاون الدولي من أجل إجراء تحقيقات دولية وتسليم المجرمين. |
Algunas de las cuestiones que examinaron fueron la repatriación de los refugiados al Afganistán, la extradición de delincuentes sospechosos y la situación de Osama bin Laden. | UN | وكان من بين المسائل التي نوقشت إعادة اللاجئين إلى أفغانستان وتسليم المجرمين المشتبه فيهم ومسألة أسامة بن لادن. |
24. El Congreso podría facilitar el examen de los problemas relacionados con la asistencia recíproca en causas penales y en materia de extradición. | UN | ٤٢- يمكن للمؤتمر أن ييسر مناقشة المشاكل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية وتسليم المجرمين. |