:: El desarrollo de estructuras para fomentar y facilitar la cooperación regional, interregional y mundial. | UN | :: وضع هياكل لتعزيز وتسهيل التعاون الإقليمي والأقاليمي والعالمي. |
Los países nórdicos reconocen los esfuerzos del PNUFID tendientes a elaborar una legislación modelo para fomentar una aplicación más uniforme de las convenciones y facilitar la cooperación internacional. | UN | وتقدر بلدان الشمال الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع تشريعات نموذجية، وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات على نحو أكثر اتساقا وتسهيل التعاون الدولي. |
En la práctica, ello significa lograr que se tome mayor conciencia del problema en los planos nacional y mundial, impulsar el diálogo entre todos los interesados y facilitar la cooperación nacional e internacional. | UN | ويعني ذلك من الناحية العملية زيادة مستوى الوعي بالمشكلة على الصعيد العالمي والوطني على السواء وتشجيع الحوار بين جميع المهتمين وتسهيل التعاون بين العناصر الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las Naciones Unidas participan de manera activa en el fomento y la facilitación de la cooperación técnica entre los Estados Miembros y en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que utilicen la tecnología espacial con fines de desarrollo. | UN | وتعمل اﻷمم المتحدة بنشاط على تعزيز وتسهيل التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء وعلى مساعدة البلدان النامية في تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية. |
La UNFICYP ha seguido actuando como intermediario entre ambas comunidades y facilitando la cooperación en esferas como la reparación y la distribución equitativa de la electricidad y los recursos hídricos. | UN | ٤٢ - تواصل قوة اﻷمم المتحدة العمل كوسيط بين الطائفتين وتسهيل التعاون في مجالات مثل اﻹصلاح والتوزيع العادل للكهرباء والموارد المائية. |
La organización ha desempeñado un importante papel en el Pacto Mundial al traspasarlo al nivel nacional y facilitar la colaboración en cuestiones prácticas. | UN | ولعب البرنامج الإنمائي دورا مهما في توصيل أثر الميثاق العالمي إلى المستوى القطري وتسهيل التعاون العملي. |
El Foro de Diálogo ha desempeñado un importante papel en la consolidación y facilitación de la cooperación interregional Sur-Sur, como se refleja en el apoyo unánime que otorgó en su primera cumbre al establecimiento de un grupo de trabajo encargado de aplicar la propuesta de acuerdo trilateral de libre comercio entre la India, el MERCOSUR y la Unión Aduanera del África Meridional. | UN | 74 - وكان منتدى الحوار قد اضطلع بدور هام في ترسيخ وتسهيل التعاون الأقاليمي فيما بين بلدان الجنوب، على نحو ما يتضح من إجماع أعضائه على تأييد إنشاء فريق عامل لتنفيذ الاتفاق الثلاثي لتحرير التجارة بين الهند والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والإتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي المقترح عقده بينها. |
Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo, de conformidad con la presente resolución, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار، |
Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo de conformidad con la presente resolución, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار، |
El establecimiento de asociaciones con éxito exige también la participación activa de agentes económicos clave, como son las asociaciones industriales y comerciales, a fin de sensibilizar a la opinión acerca de esta cuestión y facilitar la cooperación. | UN | كما يتطلب النجاح في إقامة الشراكات الإسهام النشط لأهم العناصر الاقتصادية الفاعلة، مثل الصناعات ورابطات الأعمال، في زيادة الوعي وتسهيل التعاون. |
Me complace anunciar que en la región nororiental de Asia se ha adoptado una medida primordial para acrecentar y facilitar la cooperación multilateral relativa al transporte en tránsito. | UN | وهنا، يسرني أن أعلن أنه تتخذ، حاليا في منطقة شمال شرقي آسيا خطوة أولى محددة ترمي إلى تعزيز وتسهيل التعاون المتعدد الأطراف، في مجال النقل العابر. |
4. El propósito del Protocolo contra la trata de personas es " prevenir y combatir " dicha trata y facilitar la cooperación internacional al respecto. | UN | 4- ويرمي بروتوكول الاتجار إلى " منع ومكافحة " الاتجار بالأشخاص وتسهيل التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار. |
12. Alentar y facilitar la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil en los países de origen, tránsito y destino. | UN | 12 - تشجيع وتسهيل التعاون بين المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني في بلدان المنشأ والعبور والوجهة. |
Nigeria ve con buenos ojos la adopción de medidas a nivel nacional e internacional para devolver esos fondos a los países de donde salieron y facilitar la cooperación en la lucha mundial contra la corrupción. | UN | إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد. |
La resolución puede ser otro instrumento para asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental respecto de promover y facilitar la cooperación internacional para el desarrollo, y la Comisión debe desempeñar un papel esencial en el proceso de seguimiento. | UN | وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة. |
Los apartados siguientes definen las actividades de la asociación, que tienen como objetivo encontrar soluciones a los problemas económicos y sociales, fomentar el respeto universal por los derechos humanos y facilitar la cooperación internacional: | UN | وتوضح الأقسام التالية أنشطة الرابطة التي تهدف إلى تحديد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان، وتسهيل التعاون الدولي: |
En particular, se da información sobre el desarrollo y el funcionamiento del DIT y sobre la facilitación de la cooperación entre los administradores de los sistemas de registro. | UN | وتحديداً، يقدم هذا التقرير معلومات عن إنشاء سجل المعاملات الدولي وتشغيله، وتسهيل التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات. |
Durante el período que se examina, el Consejo siguió trabajando en pro de su objetivo, que consiste en ayudar a sus miembros, fomentando y facilitando la cooperación internacional y el intercambio de información, en la investigación sobre construcción y obras públicas, desarrollo de tecnología y documentación. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض تابع المجلس الدولي لبحوث البناء ودراساته ووثائقه الاضطلاع بمهمته التي تتمثل في خدمة أعضائه من خلال تشجيع وتسهيل التعاون الدولي وتبادل المعلومات في مجالات البحوث وتطوير التكنولوجيا والوثائق في ميدان البناء والتشييد. |
Propone que se apoye y potencie a la Dependencia de la Familia de la División de Política Social y Desarrollo para alentar y facilitar la colaboración con los organismos especializados y otras organizaciones en lo que se refiere a las cuestiones familiares y sociales; | UN | 6 - نقترح دعم وحدة الأسرة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأمانة الأمم المتحدة وتعزيزها بغية تشجيع وتسهيل التعاون مع الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات في مجال القضايا الأسرية والاجتماعية؛ |
El Sr. Adhikari (Nepal) dice que su país está de acuerdo con las conclusiones y las recomendaciones sobre la promoción y facilitación de la cooperación Sur-Sur formuladas por el Secretario General en el documento A/57/155. Si bien siempre ha habido motivos de peso para aumentar la cooperación entre los países en desarrollo, la globalización lo hace más urgente. | UN | 12 - السيد أدهيكاري (نيبال): قال إن نيبال متفقة مع استنتاجات وتوصيات الأمين العام في الوثيقة A/57/155 بشأن تعزيز وتسهيل التعاون بين بلدان الجنوب، وأن الأساس المنطقي للتعاون المعزز بين البلدان النامية يظل قوياً، ولكن العولمة قد جعلت هذه الحاجة الملحة أكثر ضرورة. |
Consideró que la sociedad civil podría también desempeñar una función importante en el fomento de la concienciación y a la hora de facilitar la cooperación entre los organismos dentro de un Estado. | UN | وقال إنها ترى أن المجتمع المدني يمكن أن يؤدي أيضاً دوراً هاماً في بناء الوعي وتسهيل التعاون بين الوكالات داخل دولة. |
La División y la Oficina del Alto Comisionado apoyarán y facilitarán la cooperación entre la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 15 - وستقوم الشعبة والمفوضية بدعم وتسهيل التعاون بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
El orador mantendrá consultas con todos los interesados pertinentes, reuniéndose con los diferentes grupos, incrementando la concienciación sobre los temas de interés común y facilitando la colaboración. | UN | وسيجري مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع الجمع بين الفئات المختلفة، وزيادة الوعي بالمواضيع محل الاهتمام المشترك وتسهيل التعاون. |
e) Promoción de mayor conciencia respecto del medio ambiente mediante actividades y eventos concretos y facilitación de una cooperación eficaz con y entre los agentes y sectores de la sociedad que se ocupan de aplicar el programa internacional sobre el medio ambiente; | UN | )ﻫ( التشجيع على زيادة الوعي البيئي بتنظيم أنشطة ومناسبات محددة، وتسهيل التعاون الفعال مع قطاعات مختارة من المجتمع والجهات الفاعلة المشتركة في تنفيذ جدول اﻷعمال البيئي، وفيما بينها؛ |
También se exhorta a la comunidad internacional a que apoye los acuerdos de colaboración Sur-Sur y facilite la cooperación directa Sur-Sur. | UN | كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الترتيبات التعاونية بين بلدان الجنوب، وتسهيل التعاون المباشر بين هذه البلدان. |