Los Estados Miembros recibieron asesoramiento para entender mejor el régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. | UN | كما قدمت الدعم الاستشاري إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
También prestó apoyo a los Estados Miembros para fomentar la comprensión del régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. | UN | وقدمت الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات، وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
La secretaría de la UAEAC, que tiene su sede en Bangui, será transformada en la secretaría ejecutiva de la CEMAC para supervisar y facilitar la ejecución por los Estados miembros de las reformas y compromisos asumidos en virtud de la CEMAC. | UN | وجاري تحويل أمانة الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى التي يقع مقرها في بانغي الى اﻷمانة التنفيذية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا لمتابعة وتسهيل تنفيذ الدول اﻷعضاء للاصلاحات والالتزامات التي التزمت بها في اطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا. |
8. Subraya que la Comisión también tiene la función de transmitir el aporte de la región al plano mundial y facilitar la ejecución de compromisos internacionales en la región con respecto a sus esferas de trabajo; | UN | ٨ - يشدد على أن اللجنة عليها أيضا أن تقوم بدور إيصال إسهام المنطقة إلى الصعيد العالمي وتسهيل تنفيذ الالتزامات الدولية في المنطقة فيما يتعلق بمجالات عملها؛ |
El Foro decidió establecer un mecanismo consultivo regional para coordinar y facilitar la puesta en práctica de las conclusiones de la Conferencia de Barbados, como se recomendaba en el párrafo 132 del Programa de Acción. | UN | وقرر المحفل إنشاء آلية استشارية إقليمية لتنسيق وتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس على النحو الموصى به في الفقرة ١٣٢ من برنامج العمل. |
3. Pide a la Comisión que coordine y facilite la aplicación del Plan de Acción para la puesta en marcha de la Iniciativa sobre la Gran Muralla Verde para el Sáhara y de la Iniciativa para el Sahel, en colaboración con los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales interesados; | UN | 3 - يطلب من المفوضية الاضطلاع بتنسيق وتسهيل تنفيذ خطة العمل لتنفيذ مبادرة الجدار الأخضر الكبير للصحراء والساحل بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية المعنية؛ |
También se ofreció apoyo a los Estados Miembros para mejorar la comprensión del régimen de sanciones y facilitar la aplicación. | UN | كما قُدِّم الدعم للدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
La segunda etapa de las actividades preparatorias consiste en prestar asistencia en la preparación de instrumentos regionales fuera de Africa y facilitar la aplicación del instrumento regional para Africa en el plano nacional. | UN | والهدف من أنشطة المرحلة الثانية التحضيرية هو المساعدة في إعداد صكوك إقليمية خارج افريقيا، وتسهيل تنفيذ الصك اﻹقليمي الخاص بأفريقيا على الصعيد الوطني. |
Por ello, es indispensable que dispongan de los recursos necesarios para vigilar y facilitar la aplicación por los Estados partes de las normas establecidas en los instrumentos de que se ocupan. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن تحصل هذه اﻷجهزة على الموارد اللازمة لمراقبة وتسهيل تنفيذ جميع الدول اﻷطراف للقواعد المنصوص عليها في الصكوك المعهود بها اليها. |
Establecimiento por el Gobierno de organismos administrativos de seguridad adecuados y efectivos para supervisar y facilitar la aplicación de las garantías de seguridad al personal, los bienes y las zonas de operaciones | UN | قيـام الحكومة بإنشاء هيئـات إداريـة أو أمنيــة مناسبة فعالة لمراقبة وتسهيل تنفيذ الضمانات الأمنية للعاملين والسلع ومناطق العمليات |
Esas listas se han transmitido a bancos, corredores de bolsa y compañías de seguros para detectar eficazmente las transacciones sospechosas y facilitar la aplicación de la Ley de represión del blanqueo de dinero. | UN | ويتم تحويل هذه القوائم إلى المصارف، وسماسرة البورصة، وشركات التأمين لضمان التحديد الفعال للمعاملات المشبوهة وتسهيل تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال. |
Esas asociaciones de colaboración se centraron en aumentar la visibilidad y la exposición de iniciativas relacionadas, extender la red de apoyo y facilitar la aplicación de esas iniciativas. | UN | وانصبّ تركيز هذه الشراكات على إبراز المبادرات ذات الصلة وزيادة المعرفة بها، وتوسيع شبكة الدعم وتسهيل تنفيذ المبادرات المتصلة بذلك. |
8. Subraya que la Comisión también tiene la función de transmitir el aporte de la región al plano mundial y facilitar la ejecución de compromisos internacionales en la región con respecto a sus esferas de trabajo; | UN | ٨ - يشدد على أن اللجنة عليها أيضا أن تقوم بدور إيصال إسهام المنطقة إلى الصعيد العالمي وتسهيل تنفيذ الالتزامات الدولية في المنطقة فيما يتعلق بمجالات عملها؛ |
El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros que han hecho contribuciones al Centro y reitera su llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y a las fundaciones para que aporten contribuciones voluntarias para reactivar el Centro, fortalecer sus programas de actividades y facilitar la ejecución de esos programas. | UN | ويود اﻷمين العام أن يشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى المركز ويكرر نداءه للدول اﻷعضاء، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات، بأن تقدم تبرعات من أجل تنشيط المركز وتعزيز برامج أنشطته وتسهيل تنفيذ تلك البرامج. |
3. Insta una vez más a todos los Estados, así como a las organizaciones gubernamentales internacionales y las fundaciones, a que aporten contribuciones voluntarias con miras a reforzar los programas de actividades del Centro Regional y facilitar la ejecución de éstos; | UN | ٣ - تناشد مــن جديد جميــع الدول اﻷعضــاء، وأساســا الدول اﻷفريقيــة، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكوميـة الدولية، تقديــم تبرعات بغيــة تعزيز أنشطة المركــز اﻹقليمي وتسهيل تنفيذ تلك اﻷنشطة؛ |
d) Coordinar la función de la Comisión en las actividades interinstitucionales y facilitar la ejecución de las iniciativas interregionales del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (د) تنسيق دور اللجنة في الأنشطة المشتركة بين الوكالات وتسهيل تنفيذ المبادرات الأقاليمية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
e) Determinar las necesidades de formación y facilitar la ejecución de actividades de desarrollo de la capacidad (indicador 2); | UN | (هـ) تحديد الاحتياجات من التدريب وتسهيل تنفيذ أنشطة بناء القدرات (المؤشر 2)؛ |
Además, la Conferencia de examen debe estudiar qué pueden hacer los Estados partes para acelerar las ratificaciones, impedir la reanudación de los ensayos y facilitar la puesta en práctica del Tratado. | UN | ويتعين على المؤتمر الاستعراضي النظر في التدابير التي يمكن للدول الأطراف اتخاذها بصورة إضافية للتعجيل بالتصديقات ومنع استئناف التجارب وتسهيل تنفيذ المعاهدة. |
12. Pide a la Comisión, en colaboración con los Estados miembros y las comisiones económicas regionales, que haga un seguimiento y facilite la aplicación de esta decisión, y proporcione liderazgo en el proceso de restablecer el vínculo entre la cultura y la educación en África, en especial por conducto de la Academia Africana de Idiomas, y que le presente periódicamente informes al respecto; | UN | 12 - يناشد مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تقوم بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية بمتابعة وتسهيل تنفيذ هذا المقرر وأيضا بتوفير القيادة لعملية إعادة بناء الصلة بين الثقافة والتعليم في أفريقيا ولا سيما من خلال الأكاديمية الأفريقية للغات وكذلك تقديم التقارير الدورية في هذا الشأن؛ |
El Centro ha emprendido también una labor fundamental encaminada a promover el entendimiento a nivel mundial de los derechos humanos de los niños y a facilitar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد اضطلع المركز أيضا بعمل يبشر بالنجاح في زيادة التفهم العالمي لحقوق اﻹنسان للطفل وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Dr. Shakespeare destacó que este informe contenía elementos que justificaban la elaboración de políticas y programas innovadores capaces de mejorar las vidas de las persona con discapacidad y de facilitar la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأكد الدكتور شكسبير أن التقرير العالمي عن الإعاقة يبين سياسات وبرامج ابتكارية بإمكانها تحسين حياة الأشخاص المعوقين وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El ACNUDH formó una red de coordinadores de cuestiones de género de todas las dependencias de la organización para apoyar y facilitar la implementación de su estrategia de incorporación de una perspectiva de género. | UN | وأنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شبكة لمراكز التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني من جميع الوحدات النظامية لدعم وتسهيل تنفيذ استراتيجيتها الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Además, cuando la auditoría interna participa en la promoción y facilitación de la aplicación de la GRI, debe haber un plan en el que se defina claramente en qué punto la administración de la organización asumirá la plena responsabilidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي، في حالة إشراك المراجعة الداخلية في تشجيع وتسهيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، أن يقترن ذلك بخطة تحدد بوضوح متى تتحمل إدارة المنظمة مسؤوليتها كاملة. |
Como consecuencia del seminario, el proyecto nacional pasó a centrarse en dos objetivos fundamentales: la mejora del entorno normativo relacionado con los pueblos indígenas y tribales en Camboya y la facilitación de la aplicación efectiva de la legislación, y el fortalecimiento de las organizaciones que representan a los pueblos indígenas y tribales, de modo que desempeñen una función más activa en los procesos de desarrollo y toma de decisiones. | UN | 28 - ونتيجة لحلقة العمل هذه، يركز المشروع الوطني الآن على بلوغ هدفين رئيسيين هما: تحسين مناخ السياسة العامة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية في كمبوديا وتسهيل تنفيذ التشريعات تنفيذا فعالا؛ وتقوية المنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية والقبلية من أجل القيام بدور أكثر فاعلية في عمليتي صنع القرار والتنمية |