las mujeres participan sistemáticamente en los períodos de sesiones de las organizaciones internacionales, ya sea como jefas o integrantes de delegaciones. | UN | وتشارك النساء بانتظام في دورات المنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات للوفود أو عضوات فيها. |
las mujeres participan plenamente en estos movimientos sindicales, pero no tenemos estadísticas solventes sobre el conjunto de los sindicatos. | UN | وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها. |
las mujeres participan en pie de igualdad con los hombres, y la ayuda, que se concede a título individual, ha supuesto una gran diferencia para las mujeres inmigrantes. | UN | وتشارك النساء على قدم المساواة مع الرجال، وثبت أن المزايا التي يحصل عليها كل فرد كانت بمثابة علامة فارقة بالنسبة للنساء من أصول مهاجرة. |
las mujeres participan exclusivamente en el sector de venta de productos perecederos, como frutas y verduras, y de té, tabaco recién cortado o sal. | UN | وتشارك النساء حصريا في بيع السلع القابلة للتلف مثل الفواكه والخضراوات، أو الشاي، أو التبغ الطازج أو الملح. |
263. las mujeres intervienen también en las obras comunitarias propiamente dichas, pero más en particular cuando estas últimas son de carácter voluntario. | UN | 263 - وتشارك النساء كذلك في الأعمال المجتمعية في حد ذاتها، ولا سيما إذا كانت هذه الأعمال من النوع الطوعي. |
las mujeres participaban en la vida política como miembros del Consejo de Ministros y de la Oficina de Estado. | UN | وتشارك النساء في الحياة السياسية بوصفهن عضوات في مجلس الوزراء ومجلس الدولة. |
las mujeres participan plenamente y en pie de igualdad en todas las esferas de la vida y el Gobierno las alienta a hacerlo. | UN | وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة. |
las mujeres participan activamente en reuniones, destinan fondos para las asociaciones mencionadas, o trabajan para estas sin remuneración. | UN | وتشارك النساء بنشاط: في الاجتماعات؛ أو بتمويل الرابطات المذكورة أعلاه؛ أو بالعمل لصالحها مجانا. |
En la actualidad, las mujeres participan en la dirección de todos los principales partidos políticos, ostentando altos cargos en calidad de vicepresidentas y otros puestos de alto nivel. | UN | وتشارك النساء في الوقت الراهن في قيادة جميع الأحزاب السياسية الرئيسية، إذ يشغلن منصب نائب الرئيس أو مناصب رفيعة أخرى. |
las mujeres participan directamente en la administración de la sharia como abogadas y juezas, en particular en el Tribunal de Estatuto Personal. | UN | وتشارك النساء على نحو مباشر في تنفيذ الشريعة بوصفهن محاميات وقاضيات، وعلى نحو خاص في محكمة الحالة الشخصية. |
las mujeres participan activamente en estas reuniones y pueden hacer aportaciones cuando lo deseen. | UN | وتشارك النساء في هذه الاجتماعات بنشاط وحرية. |
las mujeres participan en actividades deportivas a nivel nacional e internacional. | UN | وتشارك النساء في الأنشطة الرياضية على الصعيدين الوطني والدولي. |
3. En los congresos populares, las mujeres participan como los hombres en la adopción de decisiones políticas. | UN | 3- وتشارك النساء في المؤتمرات الشعبية في اتخاذ القرار، مثل الرجال. |
Cuando aparecen en el plano internacional, los miembros de las delegaciones gubernamentales húngaras se designan en base a sus conocimientos y, casi sin excepción, las mujeres participan también en su trabajo. | UN | يعين أعضاء وفود الحكومة الهنغارية الذين ينتدبون للعمل على الصعيد الدولي على أساس خبرتهم الفنية، وتشارك النساء في عملهم بلا استثناء تقريبا. |
las mujeres participan en los debates públicos sobre los proyectos de ley del Estado y los planes políticos del Gobierno, aportando sus opiniones y contribuyendo a los debates en las reuniones o conferencias de cuadros. | UN | وتشارك النساء على نطاق واسع في المناقشة لمشاريع القوانين الحكومية والخطط المتعلقة بالسياسات الحكومية لطرح آرائهن والإسهام في المناقشة في اجتماعات الكوادر أو المؤتمرات. |
las mujeres participan en proyectos de acceso a las fuentes de agua, lo que alivia la carga de éstas y tiene importantes beneficios para la salud. | UN | وتشارك النساء في مشاريع ترمي إلى تنمية إمكانية الحصول على الماء، الأمر الذي يخفف من العبء الملقى على عاتق المرأة ويعود بفوائد صحية هامة أيضا. |
217. En la diplomacia, las mujeres participan en diversas negociaciones en función de la orientación de sus actividades. | UN | 217- وتشارك النساء الدبلوماسيات في شتى المفاوضات استناداً إلى توجهات نشاطهن. |
las mujeres participan activamente en la campaña política y actividades conexas, aunque en un número todavía reducido. | UN | ٥٩ - وتشارك النساء بنشاط في الحملة السياسية وما يتصل بها من مناسبات، ولو أن اشتراكهن لا يزال منخفضا. |
las mujeres participan en un número creciente de reuniones internacionales y en ocasiones incluso son jefas de delegación, de modo que ejercen funciones de representación internacional de su país. | UN | 290- وتشارك النساء أكثر فأكثر في الاجتماعات الدولية، بل إنهن في بعض الأحيان يترأسن الوفد، فيمثِّلن بذلك بلدهن على الصعيد الدولي. |
181. las mujeres intervienen en los procesos de adopción de decisiones, pues están presentes en las instancias de gestión, en particular las oficinas ejecutivas y los comités de gestión. | UN | 181- وتشارك النساء في عملية صنع القرار. وهي موجودة في صفوف أعضاء الهياكل الإدارية، ولا سيما المكاتب التنفيذية واللجان الإدارية. |
las mujeres participaban en todas las instancias encargadas de la toma de decisiones. | UN | وتشارك النساء في جميع هيئات صنع القرار. |