China también apoya la labor del grupo de expertos gubernamentales en misiles, de las Naciones Unidas y participa activamente en ella. | UN | كما تدعم وتشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكومي التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف. |
La República de Corea confiere la mayor importancia a la labor del Organismo y participa activamente en todas las esferas de sus actividades. | UN | تولي جمهورية كوريا أهمية قصوى لعمل الوكالة وتشارك بنشاط في كل أعمالها. |
Mi país se compromete sinceramente a luchar contra el terrorismo internacional y participa activamente en la coalición internacional contra el terrorismo. | UN | إن البوسنة والهرسك ملتزمة التزاما مخلصا بمكافحة الإرهاب الدولي، وتشارك بنشاط في التحالف الدولي المضاد للإرهاب. |
Durante más de 30 años, el Japón ha reconocido el valor de la cooperación sur-sur y ha participado activamente en la cooperación triangular. | UN | وعلى مدى 30 عاما، ما فتئت اليابان تدرك قيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشارك بنشاط في التعاون الثلاثي. |
Dichas organizaciones participan activamente en las actividades de promoción, sensibilización y defensa de la causa de la educación de las niñas. | UN | وتشارك بنشاط في أنشطة الدعوة والتوعية والنهوض بتعليم الفتيات. |
7. Rumania considera que el control de las exportaciones contribuye de manera decisiva al logro de los objetivos de no proliferación, y participar activamente en el Comité Zangger y el Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | 7- وتعتبر رومانيا تقييد الصادرات إسهاماً أساسياً لتحقيق أهداف عدم الانتشار وتشارك بنشاط في لجنة زانغر ومجموعة الموردين النوويين. |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
El Salvador respalda estos objetivos y participa activamente en su logro. | UN | وتدعم السلفادور تحقيق هذه الأهداف وتشارك بنشاط في ذلك. |
También es miembro de la Mancomunidad de Naciones y participa activamente en las iniciativas de su secretaría. | UN | وتونغا أيضاً عضو في دول الكمنولث وتشارك بنشاط في مبادرات أمانة الكمنولث. |
El Pakistán es parte en varias convenciones internacionales y participa activamente en las actividades y los programas del Organismo relativos a la seguridad y la protección nucleares. | UN | وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة. |
La UNESCO es miembro del Grupo de Estudio Interinstitucional sobre la Energía y participa activamente en los preparativos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واليونسكو عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالطاقة والمنشأة مؤخرا، وتشارك بنشاط في أعمال التحضير للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
En 2002, la ONUDI se sumó al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y participa activamente en sus actividades; coopera también estrechamente en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي سنة 2002 انضمت اليونيدو إلى فريق الأمم المتحدة الإنمائي وتشارك بنشاط في أنشطته؛ وتتعاون تعاونا وثيقا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
45. Grecia además aplica el acquis communautaire en el campo de los derechos humanos y participa activamente en las acciones respectivas de la Unión Europea. | UN | 45- وتطبق اليونان كذلك المقررات المشتركة للاتحاد الأوروبي في ميدان حقوق الإنسان وتشارك بنشاط في الإجراءات المتعلقة بها. |
Eslovenia se ha sumado a los países que renunciaron ya a su empleo, su transferencia y su producción, y ha participado activamente en el proceso de Ottawa desde sus comienzos. | UN | وقد انضمت سلوفينيا الى البلدان التي أعربت بالفعل عن نبذها لاستخدامها ونقلها وانتاجها، وتشارك بنشاط في عملية أوتاوا منذ بدايتها. |
China siempre ha estado a favor de una solución pacífica de la cuestión nuclear iraní utilizando medios políticos y diplomáticos y ha participado activamente en los esfuerzos diplomáticos pertinentes. | UN | وتؤيد الصين بصفة دائمة الحل السلمي للمسألة النووية الإيرانية بالوسائل السياسية والدبلوماسية وتشارك بنشاط في الجهود الدبلوماسية ذات الصلة. |
La economía es estable y está en desarrollo, y se han establecido las instituciones de la sociedad civil, que participan activamente en la vida política y social. | UN | الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية. |
Esas organizaciones no gubernamentales supervisan las iniciativas públicas y participan activamente en el proceso de promoción de la igualdad de género, incluida la difusión de información sobre la Convención, la Plataforma de Acción y la política nacional. | UN | وتقوم هذه المنظمات غير الحكومية بدور الرقيب على المبادرات العامة، وتشارك بنشاط في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر المعلومات عن الاتفاقية ومنهاج العمل والسياسة الوطنية. |
La Organización debe contratar expertos competentes para las suboficinas sobre el terreno y participar activamente en la formulación y ejecución de la evaluación conjunta del país y en la Guía - Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (UNDAF) con miras a realzar su imagen como agencia especializada en posición singular para asistir al desarrollo industrial. | UN | وعليها أن تعيّن خبراء مختصين في المكاتب الميدانية وتشارك بنشاط في صوغ وتنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكي تحسّن صورتها كوكالة متخصّصة تحتل مركزا فريدا يمكّنها من المساعدة في التنمية الصناعية. |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
En consecuencia, China presta su apoyo y participación activa a todas las iniciativas internacionales encaminadas a promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | ومن هنا تدعم الصين وتشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية التي من شأنها أن تسهم في التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة. |
5. Firme apoyo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y participación activa en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado | UN | 5 - تؤيد الصين تأييدا راسخا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشارك بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |