Las actividades de colaboración y cooperación consistirán, entre otras cosas, en la organización de reuniones mixtas, la preparación de estudios conjuntos y el intercambio de información y experiencias. | UN | وسيشمل التضافر والتعاون تنظيم اجتماعات مشتركــــة وإعــداد دراسات مشتركة وتشاطر المعلومات والخبرات. |
La UNCTAD trabajará para cumplir su mandato sobre los productos básicos, en primer lugar, promoviendo una mayor transparencia y el intercambio de información en el mercado de productos básicos. | UN | وسيعمل الأونكتاد على الاضطلاع بولايته بشأن السلع الأساسية، فسيعمل أولا عن طريق زيادة الشفافية وتشاطر المعلومات في سوق السلع الأساسية. |
En el futuro, la Unión Europea y la Unión Africana también esperan aumentar la cooperación en esferas como la planificación y la gestión de las capacidades y el intercambio de información sobre la doctrina, las normas y el apoyo logístico. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي. |
Este es un instrumento de índole singular, basado en compromisos voluntarios y en una supervisión, evaluación e intercambio de información recíprocos. | UN | وهذه نوع متفرد من الأدوات، تستند إلى الالتزامات الطوعية والرصد المتبادل والتقييم وتشاطر المعلومات. |
Por último, la reducción del riesgo depende de que pueda mantenerse un sistema eficaz de comunicación e intercambio de información. | UN | أخيرا، إن تخفيف المخاطر يعتمد على فعالية الاتصالات وتشاطر المعلومات. |
:: Intercambiar y compartir información sobre asuntos aduaneros con otras administraciones de aduana a los efectos de hacer cumplir las leyes; | UN | تبادل وتشاطر المعلومات عن المسائل الجمركية مع الإدارات الجمركية الأخرى لأغراض إنفاذ القانون. |
El Gobierno australiano está alentando a otros países a que consideren la posibilidad de celebrar una conferencia de seguimiento o una serie de seminarios para continuar debatiendo la diversidad cultural y para compartir información y prácticas. | UN | وتشجع حكومة استراليا البلــدان اﻷخرى على النظــر في استضافة مؤتمر متابعــة، أو سلسلــة من الحلقات الدراسية، لمواصلــة النقــاش بشأن التنــوع الثقافي وتشاطر المعلومات والممارسات. |
Es menester fomentar la utilización de los conocimientos especializados disponibles en los territorios de ultramar mediante la asociación, la participación y el intercambio de información y de ideas. | UN | ومن اللازم أن يجري تشجيع الاستعانة بالخبرة المتاحة في الأقاليم الأجنبية من خلال الشراكة والمشاركة وتشاطر المعلومات والأفكار. |
A ese respecto, el orador acoge favorablemente el acuerdo tripartita de 2007 que suscribieron el Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán sobre el aumento de las operaciones conjuntas en las fronteras y el intercambio de información. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالاتفاق الثلاثي الموقع سنة 2007 من جانب أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان لزيادة العمليات المشتركة على الحدود وتشاطر المعلومات. |
Los Estados Miembros deben ofrecer orientación normativa y fortalecer las capacidades, al tiempo que potencian el diálogo y el intercambio de información y garantizan la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توجيهات متعلقة بالسياسات وتعزز القدرات مع تحسين الحوار وتشاطر المعلومات وكفالة المساءلة على جميع الصعد. |
Consideramos especialmente digna de encomio la disposición mostrada por las Naciones Unidas por aplicar de inmediato las sugerencias de los Estados Miembros con respecto a la cooperación y la coordinación, la integración y el establecimiento de prioridades, el alcance de las acciones relativas a las minas, el compromiso político y el intercambio de información. | UN | ومن الجدير بالثناء بشكل خاص استعداد الأمم المتحدة للتنفيذ الفوري لمقترحات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعاون والتنسيق والتكامل وتحديد الأولويات ونطاق الإجراءات المتعلقة بالألغام والالتزام السياسي وتشاطر المعلومات. |
La cooperación estrecha y el intercambio de información son esenciales en el ámbito de la seguridad y la inteligencia, particularmente en cuanto a las evaluaciones de las amenazas a las operaciones de información (guerra cibernética), así como el sabotaje y la delincuencia por Internet. | UN | والتعاون الوثيق وتشاطر المعلومات داخل مجتمع الأمن والاستخبارات جوهري، لا سيما فيما يتعلق بتقييم الأخطار التي تهدد عمليات المعلومات أو " الحرب السيبرية " ، والتخريب السيبري والجريمة السيبرية. |
En los debates se trataron, entre otras, las siguientes cuestiones: la aplicación del Protocolo Facultativo mediante su ratificación; los mecanismos nacionales de prevención; las visitas a los países y su calendario; la cooperación y el intercambio de información entre el Comité y el Subcomité; y los informes públicos anuales del Subcomité. | UN | وشملت المناقشات، من جملة ما شملته، تنفيذ البروتوكول الاختياري عن طريق عمليات التصديق؛ والآليات الوقائية الوطنية؛ والزيارات القطرية وجداولها الزمنية؛ والتعاون بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وتشاطر المعلومات بينهما؛ والتقارير السنوية العلنية للجنة الفرعية. |
En los debates se trataron, entre otras, las siguientes cuestiones: la aplicación del Protocolo Facultativo mediante su ratificación; los mecanismos nacionales de prevención; las visitas a los países y su calendario; la cooperación y el intercambio de información entre el Comité y el Subcomité; y los informes públicos anuales del Subcomité. | UN | وشملت المناقشات، من جملة ما شملته، تنفيذ البروتوكول الاختياري عن طريق عمليات التصديق؛ والآليات الوقائية الوطنية؛ والزيارات القطرية وجداولها الزمنية؛ والتعاون بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وتشاطر المعلومات بينهما؛ والتقارير السنوية العلنية للجنة الفرعية. |
En los debates se trataron, entre otras, las siguientes cuestiones: la aplicación del Protocolo Facultativo mediante su ratificación; los mecanismos nacionales de prevención; las visitas a los países y su calendario; la cooperación y el intercambio de información entre el Comité y el Subcomité; y los informes públicos anuales del Subcomité. | UN | وشملت المناقشات، من جملة ما شملته، تنفيذ البروتوكول الاختياري عن طريق عمليات التصديق؛ والآليات الوقائية الوطنية؛ والزيارات القطرية وجداولها الزمنية؛ والتعاون بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وتشاطر المعلومات بينهما؛ والتقارير السنوية العلنية للجنة الفرعية. |
f) Aumento de la interacción, la comunicación y el intercambio de información entre la Junta, las entidades que solicitan acreditación y las EOD. | UN | (و) زيادة التفاعل والتواصل وتشاطر المعلومات بين المجلس والكيانات المقدمة للطلبات والكيانات التشغيلية المعينة؛ |
Cooperación e intercambio de información entre los distintos servicios aduaneras que intervengan y los organismos conexos | UN | التعاون وتشاطر المعلومات بين مختلف الدوائر الجمركية المعنية والوكالات ذات الصلة |
Sri Lanka ha sido víctima de formas peligrosas y sin precedentes de terrorismo marítimo, y el grupo terrorista que ha estado actuando en su suelo está actualmente transfiriendo su experiencia a contrabandistas y traficantes internacionales de drogas; de aquí la urgente necesidad de una estrecha colaboración e intercambio de información internacional para combatir estos delitos. | UN | وقد كانت سري لانكا ضحية لأشكال غير مسبوقة وخطيرة للإرهاب البحري، والجماعة الإرهابية التي كانت تعمل على أراضي سري لانكا تنقل حالياً خبرتها إلى مهربي الأسلحة الدوليين والمتجرين بالمخدرات، وهذا يظهر الحاجة الملحة إلى قيام تعاون دولي وثيق وتشاطر المعلومات الاستخبارية لمكافحة هذه الجرائم. |
e) Establecer un sistema de reunión e intercambio de información estadística y de otra índole sobre los solicitantes de asilo, incluidos los detenidos, cuyas solicitudes están pendientes de resolución por las autoridades, así como sobre las personas extraditadas, expulsadas o devueltas por el Estado parte y los países a los que se les ha enviado, y proporcionar al Comité los datos pertinentes. | UN | (ﻫ) إنشاء نظام لجمع وتشاطر المعلومات الإحصائية وغيرها عن ملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون الذين لم تبت السلطات في طلباتهم فضلاً عن الأشخاص الذين قامت الدولة الطرف بترحيلهم أو طردهم أو إعادتهم والبلدان التي أُرسلوا إليها وموافاة اللجنة بالبيانات ذات الصلة. |
A tal fin, ha sido necesario convencer a las instituciones nacionales de América Central, muchas de las cuales no están familiarizadas con la Internet, de las ventajas que ofrece este medio para mejorar la coordinación y compartir información en casos en que haya muchas víctimas. | UN | وكان من الضروري لهذا الغرض إقناع المؤسسات الوطنية في أمريكا الوسطى، وكثير منها لم يمكن يألف الإنترنيت، بمنافع استخدام ذلك الوسيط لتحسين التنسيق وتشاطر المعلومات في الأحداث التي تنجم عنها الضحايا بأعداد كبيرة. |
Ofrecerá un foro para un examen temprano de esas cuestiones y para compartir información sobre ellas. | UN | وسوف يوفر منتدى لمناقشة هذه القضايا في وقت مبكر وتشاطر المعلومات . |