ويكيبيديا

    "وتشجعنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos alientan
        
    • nos sentimos alentados por
        
    • nos alienta
        
    • desafiaremos y
        
    nos alientan las seguridades de que este es el primer paso concreto hacia el establecimiento de un Estado palestino junto a Israel. UN وتشجعنا التأكيدات بأن هذه هي الخطوة الملموسة اﻷولى صوب إقامة دولة فلسطينية إلى جانب اسرائيل.
    nos alientan las recientes señales de que se está derrumbando el intento de golpe. UN وتشجعنا اﻹشارات اﻷخيرة التي تدل على أن محاولة الانقلاب بدأت تنهار.
    nos alientan los esfuerzos de los elementos moderados de Burundi para crear un gobierno de unidad de transición que se base en el concepto del poder compartido. UN وتشجعنا الجهود التي تبذلها العناصر المعتدلة في بوروندي ﻹنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية على أساس مفهوم اقتسام السلطة.
    nos sentimos alentados por el espíritu de cooperación de que han hecho gala hasta ahora las delegaciones interesadas. UN وتشجعنا روح التعاون البادية حتى اﻵن من جانب جميع الوفود المعنية.
    También nos sentimos alentados por declaraciones similares de otras Potencias nucleares. UN وتشجعنا أيضا بالبيانات المماثلة الصادرة عن دول نووية أخرى.
    nos alienta el hecho de que sólo persistan algunas cuestiones polémicas, como la cuestión de superposición de solicitudes y la disposición antimonopolio. UN وتشجعنا حقيقة أنه ليس متبقيا سوى قلة من المسائل الخلافية، بما فيها مسألة المطالب المتداخلة والحكم المتعلق بمناهضة الاحتكار.
    ¡desafiaremos y acabaremos con nuestra hambre de justicia! Open Subtitles وتشجعنا لننهي هذا الجوع من أجل العدالة
    Los aniversarios nos alientan a buscar inspiración en la fuente original. UN وتشجعنا اﻷعياد السنوية على أن نشرب من المصدر اﻷصلي لﻹلهام.
    También nos alientan los nuevos niveles de cooperación e interacción que están logrando las comisiones de derechos humanos de la región. UN وتشجعنا أيضا مستويــات التعاون والتفاعل الجديدة التي تحققها لجان حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    nos alientan las informaciones recientes que indican que ambas partes están dispuestas a entablar conversaciones. UN وتشجعنا المؤشرات اﻷخيرة التي مؤداها أن الجانبين على استعداد للدخول في محادثات مع أحدهما اﻵخـــر.
    También nos alientan las iniciativas emprendidas hasta ahora por los distintos órganos de las Naciones Unidas para dar prioridad a la erradicación de la pobreza en sus programas respectivos. UN وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى اﻵن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ﻹعطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها.
    nos alientan los logros y los resultados obtenidos hasta el presente, especialmente los registrados en 1996 en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشجعنا اﻹنجازات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن، ولا سيما تلك التي سجلت، عام ٦٩٩١، في تنفيذ اتفاقية قانون البحار.
    nos alientan las positivas intervenciones que las Naciones Unidas han hecho hasta la fecha. UN وتشجعنا عمليات التدخل اﻹيجابية التي قامت بها اﻷمم المتحدة حتى اليوم.
    nos alientan los acontecimientos positivos que han ocurrido allí, tales como el del restablecimiento de la paz en Angola y una cesación parcial del fuego en el Sudán. UN وتشجعنا لتحركات الايجابية هناك، مثل تحقيق السلام في أنغولا والتوصل إلى وقف جزئي لإطلاق النار في السودان.
    nos alientan los movimientos positivos en ese continente, como el logro de la paz en Angola y la cesación parcial del fuego en el Sudán. UN وتشجعنا التحركات الإيجابية في تلك القارة، مثل تحقيق السلام في أنغولا ووقف إطلاق النار الجزئي في السودان.
    nos alientan las declaraciones que hemos oído de algunos miembros de los países desarrollados. UN وتشجعنا البيانات التي سمعناها من بعض الأعضاء من الدول المتقدمة النمو.
    En nuestra opinión, el debate general que concluyó ayer ha confirmado esta tendencia, y nos sentimos alentados por el grado de apoyo que ha recibido nuestra propuesta. UN ونرى أن المناقشة العامة الي انتهت أمس قد أكدت هذا الاتجاه، وتشجعنا درجة التأييد المعرب عنه لاقتراحنا.
    nos sentimos alentados por su participación en el Cuarteto y por sus constantes contactos con y él, así como con otras partes interesadas en la región. UN وتشجعنا اتصالاته ومشاركته المستمرة مع المجموعة الرباعية، ومع الأطراف الأخرى المعنية أيضا في المنطقة.
    nos sentimos alentados por todos los éxitos que ha tenido en Consejo de Seguridad al abordar cuestiones críticas en el programa internacional. UN وتشجعنا جميع النجاحات التي حققها مجلس الأمن في معالجة المسائل الحرجة في جدول الأعمال الدولي.
    nos sentimos alentados por las conclusiones exitosas del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro, en el que participó mi país. UN وتشجعنا الاستنتاجات الناجحة التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل، الذي يشارك بلدي فيه.
    nos alienta que las Naciones Unidas estén tratando de concertar un acuerdo jurídicamente vinculante que reglamente el comercio de armas convencionales. UN وتشجعنا المحاولات التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق ملزم قانونا لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية.
    nos alienta la información de que Israel está considerando la posibilidad de establecer una nueva moratoria sobre la construcción de asentamientos en la Ribera Occidental, y lo instamos a hacerlo. UN وتشجعنا لسماعنا أنباء مفادها أن إسرائيل تنظر في وقف مؤقت آخر لبناء المستوطنات في الضفة الغربية، ونحثها على القيام بذلك.
    ¡desafiaremos y acabaremos con nuestra hambre de justicia! Open Subtitles وتشجعنا لننهي هذا الجوع من أجل العدالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد