ويكيبيديا

    "وتشجيع التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover el desarrollo sostenible
        
    • y la promoción del desarrollo sostenible
        
    • y promover un desarrollo sostenible
        
    • y alentar el desarrollo sostenible
        
    • y fomentar el desarrollo sostenible
        
    • y promover el desarrollo duradero
        
    • y promoción del desarrollo sostenible
        
    • y en aras del desarrollo sostenible
        
    • el fomento del desarrollo sostenible
        
    • y de promover el desarrollo sostenible
        
    • y promoviendo el desarrollo sostenible
        
    • y a la promoción del desarrollo sostenible
        
    En ese contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para captar inversiones extranjeras directas y promover el desarrollo sostenible a través de la inversión. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    En ese contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para captar inversiones extranjeras directas y promover el desarrollo sostenible a través de la inversión. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    La prevención debe ocupar un lugar fundamental en nuestra labor, y ello incluiría indispensablemente la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN يجب أن تكون الوقاية مركزية في جهودنا، ومن شأنهـا أن تتضمـن بالضرورة مكافحة الفاقـة وتشجيع التنمية المستدامة.
    Nuestra meta es erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial basado en la equidad y que incluya a todos. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    La liberalización del comercio es una de las medidas más importantes que pueden adoptarse para ayudar a erradicar la pobreza y alentar el desarrollo sostenible. UN فتحرير التجارة يمثل أهم خطوة يمكن اتخاذها للمساعدة على استئصال شأفة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    26. El objetivo fundamental del Banco Mundial es ayudar a reducir la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible de sus países miembros. UN ٦٢ - الهدف اﻷساسي للبنك الدولي هو المساعدة على الحد من الفقر وتشجيع التنمية المستدامة في البلدان اﻷعضاء في البنك.
    En ese contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para captar inversiones extranjeras directas y promover el desarrollo sostenible a través de la inversión. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    La finalidad inmediata de las actividades programadas es mitigar los problemas ambientales y promover el desarrollo sostenible mediante la incorporación de los factores ambientales al proceso de planificación del desarrollo económico y a las actividades de desarrollo. UN والغرض المباشر من هذه اﻷنشطة المبرمجة هو تخفيف حدة المشاكل البيئية وتشجيع التنمية المستدامة بإدراج الاعتبارات البيئية في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    Las resoluciones han servido de orientación principal para las áreas prioritarias en las que debería haber cooperación con el propósito de aliviar la pobreza y promover el desarrollo sostenible de los países africanos. UN وعملت القرارات كمبادئ إرشادية رئيسية لمجالات اﻷولوية التي ينبغي قيام تعاون فيها بغية تخفيف حدة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة للبلدان الافريقية.
    Mediante la utilización óptima de los recursos financieros y naturales se procura mejorar el nivel de vida y el rendimiento económico y promover el desarrollo sostenible de las zonas rurales. UN وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية.
    Los ministros se comprometieron a fomentar la cooperación y la solidaridad con los países en desarrollo sobre la base de la colaboración y el reparto de responsabilidades para combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وقد التزم الوزراء بالسعي إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية على أساس المسؤولية المتبادلة عن مكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    :: El respeto y la valoración de los compromisos internacionales y la promoción del desarrollo sostenible. UN :: احترام الالتزامات الدولية وإيلائها الأهمية وتشجيع التنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo deben participar en la creación de un sistema financiero eficaz orientado a la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تقوم البلدان النامية بدورها في إقامة نظام مالي موجه بشكل فعال نحو القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Hungría reconoce que el desarrollo es un objetivo fundamental en sí mismo y desea reafirmar su compromiso con la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y la prosperidad para todos. UN وتدرك هنغاريا أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاته، وهي مستعدة للتأكيد مجددا على التزامها باستئصال الفقر وتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الازدهار العالمي للجميع.
    Nuestra meta es erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial basado en la equidad y que incluya a todos. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    Etiopía enfrenta limitaciones socioeconómicas muy grandes y arraigadas, y exhorta a sus colaboradores para el desarrollo a que le presten asistencia en su lucha por erradicar la pobreza y promover un desarrollo sostenible. UN والعقبات الاجتماعية - الاقتصادية، التي تكتنف إثيوبيا، واسعة النطاق وعميقة الجذور، وهي تحث شركاءها المانحين على توفير المساعدة اللازمة في مجال كفاحها للقضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    La liberalización del comercio es una de las medidas más importantes que pueden adoptarse para erradicar la pobreza y alentar el desarrollo sostenible. UN ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    En 2012 se asignaron 23.900 millones de dólares a la financiación de actividades operacionales para el desarrollo y los recursos adicionales reforzarán aún más la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus compromisos de erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y fomentar el desarrollo sostenible equitativo. UN وأضاف أنه جرى في عام 2012 رصد مبلغ 23.9 بليون دولار لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن الدفع بموارد إضافية من شأنه أن يزيد طاقة الأمم المتحدة على إنجاز تعهداتها بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة المنصفة.
    El orador espera poder trabajar con todos los interesados para lograr una paz duradera y promover el desarrollo duradero en Burundi. UN وختم كلمته قائلا إنه يتطلع إلي التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في بناء سلام دائم وتشجيع التنمية المستدامة في بوروندي.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible deberá servir para reafirmar el compromiso de aplicar el Programa 21 y evaluar los progresos logrados durante 10 años en materia de protección del medio ambiente y promoción del desarrollo sostenible. UN والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة يجب أن يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتقييم النتائج المحرزة خلال السنوات العشر الماضية في مجال حماية البيئة وتشجيع التنمية المستدامة.
    Destacamos la necesidad de crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y resolvemos además promover el Pacto Mundial para el Empleo como marco general dentro del cual cada país pueda formular conjuntos de medidas normativas adaptadas a su situación concreta y a sus prioridades nacionales a fin de fomentar una recuperación centrada en el empleo y en aras del desarrollo sostenible. UN 48 - ونؤكد ضرورة إيجاد فرص للعمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، ونعقد العزم كذلك على تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يصوغ من خلاله مجموعات من السياسات التي تلائم حالته وأولوياته الوطنية، بهدف تعزيز التعافي الذي يسفر عن توليد فرص العمل وتشجيع التنمية المستدامة.
    Tomamos nota con satisfacción de que, en los últimos dos años, el Grupo de Trabajo haya hecho hincapié activamente en la urgente necesidad de abordar las causas de los conflictos y el fomento del desarrollo sostenible en África. UN يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Es necesario que mediante las actividades de información pública los Estados Miembros traten de reforzar la amistad y la cooperación y de promover el desarrollo sostenible sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN 29 - وأضاف أنه يجب على الدول الأعضاء أن تسعى من خلال الأنشطة الإعلامية إلى تقوية أواصر الصداقة والتعاون وتشجيع التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    El Gobierno británico siguió apoyando proyectos de fomento de la capacidad y promoviendo el desarrollo sostenible y la buena gobernanza en sus territorios de ultramar. UN 56 - وأردف قائلا إن الحكومة البريطانية تواصل دعم مشروع بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم السليم في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    Como ha subrayado la Asamblea General, el documento que se presente para su ulterior examen y aprobación en la Cumbre Mundial ha de revitalizar, al más alto nivel político, la adhesión mundial a la asociación Norte-Sur y a un nivel de solidaridad internacional más elevado, a la ejecución acelerada del Programa 21 y a la promoción del desarrollo sostenible. UN وكما أكدت الجمعية العامة، ينبغي للوثيقة التي تقدم للنظر فيها بمزيد من الدقة واعتمادها في مؤتمر القمة العالمي، أن تنشِّط، على أرفع المستويات السياسية، الالتزام العالمي بالمشاركة بين الشمال والجنوب وتزيد مستوى التضامن الدولي للتنفيذ المعجّل لجدول أعمال القرن 21 وتشجيع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد