ويكيبيديا

    "وتشجيع مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y alentar la participación
        
    • y fomentar la participación
        
    • y promover la participación
        
    • promover la participación de
        
    • la promoción de la participación
        
    • y fomenten la participación
        
    • el fomento de la participación
        
    • y promoviendo la participación
        
    • alentar la participación de
        
    • y estimular la participación
        
    • y fomentando la participación
        
    • fomentar la participación de
        
    • y alentando la participación
        
    Han prestado también asistencia en la elaboración de un enfoque programático común para promover las asociaciones y la coordinación entre todos los niveles gubernamentales y alentar la participación de múltiples sectores. UN وقدمت المساعدة في وضع نهج برنامجي مشترك لتعزيز الشراكات والتنسيق بين جميع مستويات الحكومة وتشجيع مشاركة قطاعات متعددة.
    Ha trabajado en 100 escuelas para combatir la segregación y la deserción escolar y alentar la participación de los niños romaníes en el medio académico. UN وقد عمل في مائة مدرسة لمكافحة التمييز والتسرب من المدارس، وتشجيع مشاركة أطفال الغجر في المدارس.
    En particular, Suiza apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer el Registro de Armas Convencionales y fomentar la participación de todos los Estados en su desarrollo. UN تؤيد سويسرا، على وجه الخصوص، جهود الأمم المتحدة لتعزيز سجل الأسلحة التقليدية وتشجيع مشاركة كل الدول في تطويره.
    Es esencial que los Estados promuevan esfuerzos para combatir la extrema pobreza y promover la participación de los miembros más pobres de la sociedad en el proceso de adopción de decisiones. UN ومن واجب الدول تشجيع الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وتشجيع مشاركة أفقر أفراد المجتمع في عملية صنع القرار.
    También son mecanismos importantes la formulación de estrategias nacionales sobre la igualdad y la equidad entre los sexos y la promoción de la participación de la mujer en la vida pública. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Será necesario que los donantes multilaterales y bilaterales y las organizaciones internacionales coordinen sus esfuerzos, apliquen las prácticas mejores desarrolladas durante otras transiciones después de los conflictos y fomenten la participación de todos los sectores de la sociedad congoleña. UN وعلى الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية، إلى جانب المجتمع الدولي، أن تنسق جهودها، وأن تعتمد على أفضل الممارسات التي تشكلت خلال الفترات الانتقالية التي أعقبت انتهاء الصراعات الأخرى وتشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع الكونغولي.
    el fomento de la participación pública es un elemento central del concepto de la restauración del paisaje forestal. UN وتشجيع مشاركة الجمهور أمر محوري بالنسبة لمفهوم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
    El objetivo es estudiar y alentar la participación de las mujeres en actividades deportivas. UN ويتمثل الغرض منها في دراسة وتشجيع مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية.
    Está introduciendo una serie de reformas para facilitar la aplicación de su nueva política de la vivienda y alentar la participación de los sectores no gubernamentales y comunitarios en la producción de viviendas. UN وتجري سلسلة من اﻹصلاحات لتيسير تنفيذ سياستها اﻹسكانية الجديدة وتشجيع مشاركة القطاعين غير الحكومي والمجتمعي في انتاج المأوى.
    El objetivo del programa fue crear y mantener empleos, generar ingresos para los participantes, prestar ayuda a las empresas sostenibles y alentar la participación de la mujer en la vida económica. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إيجاد الوظائف وإبقائها، وتوليد الدخل للمشاركين فيها، ودعم المشاريع المستدامة، وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    Antes de las elecciones, la estación emitirá programas sobre el proceso electoral para promover la educación cívica y fomentar la participación de los votantes. UN وسوف تبث المحطة قبل الانتخابات برامج حول العملية الانتخابية قصد النهوض بالتربية الوطنية وتشجيع مشاركة الناخبين.
    De ahí que sea imprescindible obtener y fomentar la participación activa de otros interesados en el proceso de seguimiento. UN وبالتالي، لا بد من ضمان وتشجيع مشاركة الجهات المعنية الأخرى في عملية المتابعة.
    Se han tomado algunas medidas concretas para ampliar y promover la participación de los varones en la salud sexual y reproductiva por medio de campañas de difusión. UN وقد اتخذت بعض التدابير المحددة لتوسيع وتشجيع مشاركة الذكور في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية من خلال حملات الدعوة.
    Progresos alcanzados en cuanto a permitir y promover la participación de las diversas partes interesadas en las instituciones y los mecanismos de desarrollo sostenible UN التقدم المحرز في تيسير وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤسسات التنمية المستدامة وآلياتها
    Entre las orientaciones suplementarias del Programa cabe mencionar los beneficios secundarios derivados de la tecnología espacial, el fomento de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales, las aplicaciones de los pequeños satélites y la promoción de la participación de la industria privada en las actividades del Programa. UN وتتضمن توجهات البرنامج الأخرى المنافع الجانبية لتكنولوجيا الفضاء، وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية، وتطبيقات السواتل الصغيرة، وتشجيع مشاركة الصناعات الخاصة في أنشطة البرنامج.
    c) Apoyen a los elementos de la sociedad civil que realicen actividades en la esfera de los derechos humanos, y fomenten la participación de la mujer en esas actividades; UN (ج) دعم عناصر المجتمع المدني النشطة في ميدان حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة المرأة فيها؛
    La organización promueve sus objetivos mediante la ejecución de proyectos, la creación de capacidad y la promoción, la orientación comunitaria y el fomento de la participación de la mujer. UN وتحقق المنظمة أهدافها من خلال تنفيذ المشاريع، وبناء القدرات والدعوة، والتوجيه المجتمعي وتشجيع مشاركة المرأة.
    19. El PNUMA continuará facilitando y promoviendo la participación de los representantes de la infancia y la juventud en los procesos regionales y mundiales que se ocupan del medio ambiente. UN 19 - سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تيسير وتشجيع مشاركة ممثلي الأطفال والشباب في العمليات البيئية العالمية والإقليمية.
    Otra prioridad consiste en apoyar a las cooperativas para grupos desfavorecidos y en alentar la participación de las mujeres, los jóvenes y los grupos que suelen ser objeto de marginación. UN ومن الأولويات الأخرى تقديم الدعم لتعاونيات الفئات المحرومة وتشجيع مشاركة النساء والشباب والجماعات التي تكون عادة مهمشة.
    Otro de sus objetivos es mejorar la coordinación entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo y estimular la participación del sector privado. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى تحسين التنسيق بين المساعدات الإنسانية والإنمائية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    El Gobierno está implementando una política de preservación de los territorios, de las lenguas y las culturas indígenas y fomentando la participación de los indígenas en la toma de decisiones en las cuestiones que los afectan. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسة للحفاظ على أراضي ولغات وثقافات السكان اﻷصليين وتشجيع مشاركة السكان اﻷصليين في صنع القرارات التي تتعلق بالقضايا التي تمسهم.
    El nivel superior del producto en relación con lo previsto se debió a la necesidad de seguir apoyando y alentando la participación de la mujer en el proceso electoral UN فقرات إذاعية يعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى مواصلة دعم وتشجيع مشاركة النساء في العملية الانتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد