la Comisión Consultiva destaca la importancia de que se proporcione a los Estados Miembros la estimación más exacta posible del costo general del proyecto. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تزويد الدول الأعضاء بأدق التقديرات لتكاليف المشروع الشاملة. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de especificar y documentar la experiencia adquirida. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد وتوثيق الدروس المستفادة. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de celebrar consultas con todas las partes interesadas, como ha solicitado la Asamblea General, a fin de comprender cabalmente el alcance del proyecto piloto. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إجراء مشاورات كاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بناء على طلب الجمعية العامة، من أجل فهم أثر المشروع التجريبي فهما كاملا. |
la Comisión Consultiva subraya la importancia de tener en cuenta las circunstancias y condiciones concretas de las distintas regiones y provincias. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مراعاة الظروف والشروط الخاصة لمختلف المناطق والمقاطعات. |
la Comisión Consultiva recalca la importancia de seguir mejorando el documento sobre el presupuesto por programas anual. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de esta relación y recomienda que las tres secretarías intensifiquen sus esfuerzos para perfeccionar la metodología aplicable a la clasificación de programas y gastos de apoyo. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية هذه الصلة، وتوصي اﻷمانات الثلاث ببذل قدر أكبر من الجهد من أجل تحسين منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم. |
43. la Comisión Consultiva destaca la importancia de que se aclaren las funciones que se van a delegar con objeto de que los administradores puedan rendir cuentas de ellas. | UN | ٣٤- وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية توضيح ماهية المهام التي يجري تفويضها وذلك حتى يتسنى مساءلة المديرين. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que el personal esté plenamente capacitado en las IPSAS antes de que se implanten y considera acertado el enfoque previsto por el Secretario General para la capacitación. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة تدريب الموظفين بشكل كامل على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل تنفيذها، وتعتبر نهج الأمين العام حيال التدريب حكيما. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de una supervisión adecuada durante la etapa de liquidación y espera que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se coordine estrechamente con la Misión a ese respecto. | UN | 16 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية توفير قدر كاف من الرقابة خلال مرحلة التصفية وتتوقع أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتنسيق الوثيق مع البعثة في هذا الصدد. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de alcanzar todos los objetivos previstos y confía en que se hará un mayor esfuerzo por llevar a cabo todas las actividades, especialmente las relacionadas con la creación de capacidad nacional. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحقيق جميع المعايير المخطط لها، وتثق في أنه سيتم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع الأنشطة، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرات الوطنية. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia del enfoque del régimen común respecto del desarrollo y aplicación de las condiciones de servicio y apoya el principio de que los funcionarios que presten servicios en condiciones similares deberían recibir un trato similar en todo el sistema. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية نهج النظام الموحد في تطوير شروط الخدمة وتطبيقها، وتؤيد المبدأ الذي يقضي بأن يعامل الموظفون العاملون بشروط مماثلة معاملة مماثلة في المنظومة برمتها. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de formular estimaciones realistas al determinar las necesidades presupuestarias y expresa su preocupación por la falta de progresos en las iniciativas encaminadas a proporcionar agua para cubrir las necesidades de la Misión. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية وضع تقديرات واقعية عند تحديد الاحتياجات من الموارد في الميزانية، وتعرب عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في المبادرات الرامية إلى توفير المياه لتلبية احتياجات البعثة. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que el Reglamento y Estatuto de la Organización reflejen correctamente el lenguaje utilizado en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التأكد من أن النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة يعكسان بدقة اللغة المستخدمة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de los proyectos de efecto rápido como medio para mejorar las relaciones entre la Fuerza y la población local, y espera que la FPNUL ejecute todos los proyectos previstos puntualmente. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de evitar los litigios innecesarios y exhorta al Secretario General a que continúe esforzándose por facilitar la solución de los casos en la fase de evaluación interna. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري. |
la Comisión Consultiva destaca la importancia de que se cuente con una clara delineación de responsabilidades y de obligaciones de rendir cuentas, tanto en lo financiero como en lo programático, y pide que esta cuestión se resuelva con carácter prioritario. | UN | 24 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الأبعاد الواضحة للمسؤولية والمساءلة، المالية والبرنامجية على السواء، وتطلب تناول هذه المسألة باعتبارها ذات أولوية. |
la Comisión Consultiva subraya la importancia de tener en cuenta las circunstancias y condiciones concretas de las distintas regiones y provincias. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مراعاة الظروف والشروط الخاصة لمختلف المناطق والمقاطعات. |
la Comisión Consultiva subraya la importancia que reviste el programa de declaración de la situación financiera como medio para mitigar el riesgo de conflictos de intereses personales. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية برنامج إقرارات الذمة المالية باعتباره وسيلة من وسائل تقليل حدوث خطر التضارب الشخصي في المصالح. |
la Comisión Consultiva subraya la importancia de la confidencialidad en este tipo de sistemas de evaluación y confía en que las lecciones aprendidas del programa piloto de evaluación del personal directivo superior por calificadores múltiples se incluyan en el próximo informe sinóptico sobre la gestión de los recursos humanos. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية السرية في أي نظام لاستقاء بيانات الأداء من هذا القبيل، وهي واثقة بأن الدروس المستفادة من البرنامج التجريبي لاستقاء بيانات الأداء من جميع الجهات المخصص لكبار المديرين سيتم تضمينها في تقرير الاستعراض المقبل بشأن إدارة الموارد البشرية. |
la Comisión Consultiva recalca la importancia de garantizar un sistema de licitación competitivo y transparente en relación con estos servicios de consultoría. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة العروض التنافسية والشفافة بشأن خدمات الخبراء الاستشاريين هذه. |
la Comisión Consultiva recalca la importancia de garantizar el suministro sin interrupciones de raciones suficientes y de buena calidad para los contingentes militares. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان إمداد الوحدات العسكرية دون انقطاع بحصص الإعاشة الكافية الجيدة النوعية. |
la Comisión Consultiva insiste en la importancia que reviste utilizar al máximo personal de contratación nacional. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية استخدام الموظفين الوطنيين إلى أقصى حد. |