Objetivo 2013: aplicación de la Declaración por todos los países de África Occidental que celebren elecciones presidenciales y legislativas en 2013 | UN | الهدف لعام 2013: تنفيذ الإعلان من جانب جميع البلدان التي ستجري انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2013 في غرب أفريقيا |
El año pasado se celebraron elecciones presidenciales y legislativas en Costa Rica, Honduras y Nicaragua. | UN | 4 - أُجريت في العام الماضي انتخابات رئاسية وتشريعية في كل من كوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا. |
El 16 de marzo de 2003 se celebraron elecciones municipales y legislativas en El Salvador. | UN | 5 - أجريت انتخابات بلدية وتشريعية في السلفادور في 16 آذار/مارس 2003. |
Se han adoptado medidas constitucionales y legislativas en relación con la composición de los órganos de adopción de decisiones para acelerar el proceso encaminado a conseguir la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. | UN | اتخذت تدابير دستورية وتشريعية في مجال تشكيل أجهزة اتخاذ القرارات، وذلك لتسريع عملية الوصول إلى المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Las Naciones Unidas y la OEA son miembros activos del equipo de tareas de alto nivel para asuntos electorales en Haití, destinado a apoyar la organización de elecciones presidenciales y legislativas en 2010. | UN | والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية عضوان نشطان في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالانتخابات في هايتي لدعم تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2010. |
En 2011 y 2012 están previstas más de 20 elecciones presidenciales y legislativas en el África Occidental, además de elecciones locales y referéndums. | UN | ومن المقرر إجراء أكثر من 20 عملية انتخاب رئاسية وتشريعية في غرب أفريقيا عامي 2011 و 2012، بالإضافة إلى إجراء انتخابات واستفتاءات محلية. |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Liberia por haber celebrado un referendo nacional y elecciones presidenciales y legislativas en 2011, y reconociendo el apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para lograrlo, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Liberia por haber celebrado un referendo nacional y elecciones presidenciales y legislativas en 2011, y reconociendo el apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para lograrlo, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Liberia por haber celebrado un referendo nacional y elecciones presidenciales y legislativas en 2011, y reconociendo el apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para lograrlo, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
En noviembre de 1999, se celebraron elecciones presidenciales y legislativas en Guinea-Bissau, que la comunidad internacional consideró libres, imparciales y transparentes. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عُقدت انتخابات رئاسية وتشريعية في غينيا - بيساو ورأى المجتمع الدولي أنها كانت حرة ونزيهة وشفافة. |
:: Deben examinarse las posibles consecuencias para el proceso de paz del plan del Gobierno de Sierra Leona de celebrar elecciones presidenciales y legislativas en diciembre de 2001. | UN | :: ينبغي بحث العواقب التي يمكن أن تلحق بعملية السلام نتيجة لاعتزام حكومة سيراليون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
:: Deben examinarse las posibles consecuencias para el proceso de paz del plan del Gobierno de Sierra Leona de celebrar elecciones presidenciales y legislativas en diciembre de 2001. | UN | :: ينبغي بحث العواقب التي يمكن أن تلحق بعملية السلام نتيجة لاعتزام حكومة سيراليون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
En junio de 2002, la Misión Especial de la OEA facilitó la conclusión de un acuerdo entre las dos partes sobre la celebración de elecciones locales y legislativas en 2003, la puesta en funcionamiento de un Consejo Electoral Provisional y el nombramiento de sus miembros. | UN | 13 - وفي حزيران/يونيه 2002، قامت البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية بتسهيل إبرام اتفاق بين الطرفين بشأن إجراء انتخابات محلية وتشريعية في عام 2003، وإنشاء مجلس انتخابي مؤقت وتسمية أعضائه. |
Esta influencia incluyó la elaboración de políticas, la creación de instituciones y reformas constitucionales y legislativas en muchos ámbitos, incluidas las leyes sobre el matrimonio, la familia y el estado civil, los códigos civil y penal, la legislación laboral, de empleo y comercial, y leyes sobre la nacionalidad, la ciudadanía y el código electoral. | UN | ويشمل هذا الأثر: وضع السياسات؛ وإنشاء المؤسسات؛ وإدخال تحسينات دستورية وتشريعية في العديد من الميادين، ومنها القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة والأحوال الشخصية، والقوانين المدنية والجنائية، والعمالة، وقوانين العمل والقوانين التجارية، وقوانين الجنسية والمواطنة، والقوانين الانتخابية. |
Durante la última década se han dado numerosas reformas constitucionales y legislativas en muchos países en las que se reconocen los pueblos indígenas y sus diversos derechos civiles y políticos, y sobre todo, los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 81- وخلال العقد الماضي، أجريت عدة إصلاحات دستورية وتشريعية في كثير من البلدان التي تعترف بالسكان الأصليين وحقوقهم المدنية والسياسية، وبالذات بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. Toma nota de la imposibilidad de organizar elecciones presidenciales y legislativas en la fecha prevista y de la expiración el 31 de octubre de 2006 del período de transición y de los mandatos del Presidente Laurent Gbagbo y del Primer Ministro, Sr. Charles Konan Banny; | UN | 3 - يحيط علما باستحالة تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في الموعد المحدد وبانتهاء فترة الانتقال وولايتي الرئيس لوران غباغبو ورئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
3. Toma nota de la imposibilidad de organizar elecciones presidenciales y legislativas en la fecha prevista y de la expiración el 31 de octubre de 2006 del período de transición y de los mandatos del Presidente Laurent Gbagbo y del Primer Ministro, Sr. Charles Konan Banny; | UN | 3 - يحيط علما باستحالة تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في الموعد المحدد وبانتهاء فترة الانتقال وولايتي الرئيس لوران غباغبو ورئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
En particular, la celebración de elecciones provinciales y nacionales incluyentes, la solución de la controversia sobre las fronteras internas y la adopción de medidas constitucionales y legislativas en los ámbitos político, económico y social ofrecen importantes oportunidades para que todas las comunidades del Iraq dialoguen y logren una reconciliación nacional duradera. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن إجراء انتخابات شاملة على مستوى المحافظات والمستوى الوطني، وحل مسألة الحدود الداخلية، واعتماد تدابير دستورية وتشريعية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية هي أمور من شأنها أن تهيئ فرصا هامة لجميع طوائف العراق كي تتواصل مع بعضها بعضا وتحقق المصالحة الوطنية الدائمة. |
En muchos países endeudados se han impuesto reformas administrativas y legislativas en el marco del programa de liberalización del comercio promovido por las instituciones financieras internacionales para propiciar acuerdos de flexibilidad laboral. | UN | 66 - وفي العديد من البلدان المدينة، فُرضت إصلاحات إدارية وتشريعية في إطار برامج تحرير التجارة التي تدفع بها المؤسسات المالية الدولية بقصد تسهيل وضع ترتيبات مرنة للعمالة. |
En el acuerdo de unidad anunciado el 23 de abril se preveía la formación de un Gobierno palestino de consenso nacional en un plazo de cinco semanas y la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en un plazo de seis meses a partir de ese momento. | UN | ونصّ اتفاق الوحدة الذي أُعلن عنه في 23 نيسان/أبريل على تشكيل حكومة وفاق وطني في غضون خمسة أسابيع ثم إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في غضون ستة أشهر. |