ويكيبيديا

    "وتشغيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y operacionales
        
    • y operacional
        
    • operacionales y
        
    • y operativos
        
    • y operativas
        
    • y operativa
        
    • u operacionales
        
    • y operación
        
    • operacional y
        
    • y operativo
        
    • y de gestión
        
    La Oficina del Fiscal en Kigali tenía problemas administrativos, de dirección y operacionales. UN ويعاني مكتب المدعي العام في كيغالي من مشاكل إدارية وقيادية وتشغيلية.
    Las disposiciones correspondientes a esos insumos se denominan servicios administrativos y operacionales. UN ويشار إلى تقديم هذه المدخلات على أنها خدمات إدارية وتشغيلية.
    Ese acuerdo condicionado podría implementarse a través de distintas modalidades institucionales y operacionales de mecanismo financiero. H. Presentación de informes UN ولربما من الممكن أن يستخدم مثل هذا الترتيب المشترك في إطار نهج مؤسسية وتشغيلية متنوعة لآلية مالية.
    Se sigue procurando superar estas restricciones que entrañan una carga financiera y operacional para la MINUEE. UN يجرى بذل جهود متواصلة للتغلب على تلك القيود التي تنطوي على أعباء مالية وتشغيلية للبعثة.
    Ambos llenan una laguna institucional y operacional en la instauración de la paz duradera en el mundo y en África en particular. UN فكلاهما يسد ثغرة مؤسسية وتشغيلية في إرساء سلام دائم في العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas operacionales y de gestión eficaces para reducir los accidentes de los vehículos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ تدابير إدارية وتشغيلية فعالة للحد من حوادث المركبات.
    Los servicios ferroviarios que unen Bolivia con los puertos chilenos siguen también padeciendo problemas técnicos y operacionales similares, pero el ferrocarril es todavía el principal modo de tránsito a causa del mal estado de las carreteras. UN ولا تزال خدمات السكك الحديدية التي تربط بوليفيا بموانئ شيلي تواجه هي اﻷخرى مشاكل تقنية وتشغيلية مماثلة، ولكن السكك الحديدية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية للنقل العابر بسبب سوء حالة الطرق.
    Durante ese dilatado período, podrían plantearse otros problemas logísticos y operacionales que podrían hacer aumentar los costos; UN وخلال فترة طويلة كهذه يمكن أن تطرأ مشاكل سوقية وتشغيلية أخرى قد تؤدي إلى زيادة التكاليف؛
    Los criterios para establecer los grupos se podrían seleccionar en base a consideraciones normativas y operacionales. UN ويمكن اختيار المعايير المتعلقة بالتجميع في مجموعات استنادا إلى اعتبارات معيارية وتشغيلية.
    Sin embargo, también observó que, con los actuales recursos del Centro, no podía esperarse que proporcionara información sustantiva para la planificación y los análisis estratégicos y al mismo tiempo desempeñara funciones directivas y operacionales. UN غير أن المكتب لاحظ أنه من غير المعقول مع الوضع الحالي للموارد أن يقدم المركز مدخلات جوهرية في التحليل الاستراتيجي والتخطيط، وأن يؤدي في نفس الوقت مهام وظيفية وتشغيلية.
    En tercer lugar, es esencial que en ambos tribunales se elabore y adopte un criterio general y común, en forma de marcos estratégicos y operacionales. UN وثالثا، من الضروري وضع نهج شامل ومشترك على هيئة أطر استراتيجية وتشغيلية واعتمادها في المحكمتين.
    Tercero, es esencial que los dos tribunales formulen y adopten un enfoque común e integrado, que comprenda marcos estratégicos y operacionales. UN وثالثاً، من الضروري وضع نهج شامل ومشترك على هيئة أطر إستراتيجية وتشغيلية واعتمادها في المحكمتين.
    Durante decenios Israel ha elaborado instrumentos legislativos y operacionales con el fin de apoyar sus actividades relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وعلى مر العقود، طورت إسرائيل أدوات تشريعية وتشغيلية دعما لأنشطتها في مكافحة الإرهاب.
    Por eso es importante que el Fondo se constituya sobre bases financieras, institucionales y operacionales sólidas. UN ولهذا فإنه من المهم أن يُنشأ الصندوق على أُسس مالية ومؤسسية وتشغيلية متينة.
    El Sr. Zinsou observó que existían cuestiones estructurales y operacionales que iban más allá del mandato del Consejo Económico y Social y su interacción con el Consejo de Seguridad. UN لاحظ السيد زينسو بأن هناك مسائل هيكلية وتشغيلية تتجاوز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتفاعله مع مجلس الأمن.
    Es imprescindible, desde el punto de vista ético y operacional, optimizar el efecto de la asistencia humanitaria. UN وثمة ضرورة أخلاقية وتشغيلية لزيادة أثر المساعدة الإنسانية.
    Durante su actual período de sesiones, la Asamblea General tiene la oportunidad de tomar una decisión sobre un mandato preciso y operacional para el futuro inmediato de este proceso. UN وأمام الجمعية العامة، في دورتها الحالية، فرصة لاتخاذ قرار بشأن ولاية دقيقة وتشغيلية لهذه العملية في المستقبل القريب.
    El presente plan conlleva considerables consecuencias estratégicas, operacionales y materiales. UN وتنطوي هذه الخطة على آثار كبيرة، استراتيجية وتشغيلية ومادية.
    El sistema de información no había sido concebido para generar rápidamente datos financieros y operativos consolidados sobre los viajes. UN ونظام المعلومات غير مصمم لينتج فورا بيانات مالية وتشغيلية موحدة بشأن السفر.
    El proceso de registro de proveedores comienza con la evaluación de los posibles operadores aéreos, con inclusión de evaluaciones técnicas y operativas de la Sección de Transporte Aéreo y un examen financiero, comercial y de reputación a cargo de la División de Adquisiciones. UN وتبدأ عملية تسجيل البائعين بتقييم للمشغلين الجويين المحتملين، يشمل عمليات تقييم تقنية وتشغيلية يجريها قسم النقل الجوي، واستعراضا تجاريا واستعراضا للسمعة تجريهما شعبة المشتريات.
    A fines de 1996, se hizo contacto con una nueva persona que había trabajado en el sector de la tecnología como vendedor para que imaginara métodos de recaudación técnica y operativa más refinados para el CDCCNU. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، جرى الاتصال بشخص آخر كان قد عمل في الصناعة التكنولوجية بصفة بائع، وطلب إليه استنباط طرق تقنية وتشغيلية أحدث لجمع اﻷموال لصالح مركز تنمية النقاط التجارية.
    Por ejemplo, ONU-Mujeres podría considerar la posibilidad de clasificar las adquisiciones en necesidades estratégicas u operacionales y asegurarse de que las adquisiciones estratégicas se tramitaran de manera centralizada. UN فيمكن مثلا أن تنظر الهيئة في مزايا تصنيف المشتريات إلى احتياجات استراتيجية وتشغيلية والتأكد من تجهيز المشتريات الاستراتيجية مركزيا.
    En virtud de las disposiciones del acuerdo constitutivo de la IGAD, ésta se considera como un organismo coordinador con pocas facultades de ejecución y operación. UN وفقاً ﻷحكام اتفاق إنشاء الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية، أُنشئ اﻹقليم الفرعي كوكالة تنسيق لها قدرات تنفيذية وتشغيلية محدودة.
    El solicitante declaró también que sus asociados tenían capacidad técnica y operacional y recursos y capacidad financiera importantes. UN وذكر مقدم الطلب أيضا أن لشركائه موارد وقدرات تقنية وتشغيلية ومالية كبيرة.
    El Programa de protección para defensores de derechos humanos, a cargo del Ministerio del Interior, continuó presentando dificultades de orden administrativo, burocrático y operativo. UN 106- ولا يزال برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو البرنامج الذي تتولى وزارة الداخلية المسؤولية عنه، يواجه صعوبات إدارية وبيروقراطية وتشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد