ويكيبيديا

    "وتشغيل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el trabajo infantil
        
    • el trabajo de menores
        
    • el trabajo de los niños
        
    • trabajo de niños
        
    • el empleo de niños
        
    El proyecto de principios comprendía la esclavitud, el trabajo forzoso y el trabajo infantil. UN ويشمل مشروع المبادئ الاسترقاق والسخرة وتشغيل الأطفال.
    Se comete a través de la adopción ilícita, el trabajo infantil, la esclavitud y la prostitución. UN ومما يديمه التبني غير القانوني وتشغيل الأطفال والاسترقاق والدعارة.
    Se abordaron temas tales como la trata de niños, la prostitución infantil, la pornografía infantil, el trabajo infantil, la disparidad entre niños y niñas en el acceso a la educación y la mutilación genital femenina. UN وقد عولجت مواضيع من قبيل الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتشغيل الأطفال والتمييز بين الأولاد والبنات في الحصول على التعليم وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La Comisión observó también que se habían establecido mecanismos como un comité interministerial sobre el trabajo infantil, a fin de ejecutar los programas dirigidos a impedir la explotación con fines económicos y el trabajo infantil. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن آليات مثل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتشغيل الأطفال قد أنشئت من أجل ضمان التنفيذ الفعلي للبرامج المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي وتشغيل الأطفال.
    La cuestión de los derechos del niño y el trabajo de menores se consideró en el sistema de las Naciones Unidas en algo menos de un tercio de los países. UN وتصدت منظومة اﻷمم المتحدة لموضوع حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال في ما يقل قليلا عن ثلث عدد البلدان.
    En los proyectos debería figurar la asistencia al Gobierno de Camboya para elaborar leyes que establezcan regímenes jurídicos eficaces para resolver los problemas de la prostitución infantil; el trabajo de los niños, particularmente en los distritos rurales; el tráfico de la prostitución no consentida de adultos, y la violencia y los malos tratos en los hogares, particularmente contra la mujer y sobre todo en los distritos rurales. UN وينبغي أن تشمل المشاريع ذات الصلة تقديم مساعدة إلى الحكومة الكمبودية في صياغة قوانين لتوفير أنظمة قانونية فعالة للتصدي لمشاكل بغاء اﻷطفال وتشغيل اﻷطفال ولا سيما في المناطق الريفية والاتجار في بغاء الكبار اللاإرادي والعنف المنزلي وإساءة معاملة النساء على وجه الخصوص لا سيما في المناطق الريفية.
    El Gobierno estaba tratando de cambiar la situación en favor de los jóvenes y los niños con la aplicación de políticas en esferas como la violencia en el hogar, el abuso sexual y el trabajo infantil. UN وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال.
    El Gobierno estaba tratando de cambiar la situación en favor de los jóvenes y los niños con la aplicación de políticas en esferas como la violencia en el hogar, el abuso sexual y el trabajo infantil. UN وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال.
    La falta de información sobre la adopción internacional es preocupante porque se trata de una forma de adopción susceptible de utilización indebida, en particular para obtener beneficios económicos ilícitos, aprovechar el trabajo infantil o practicar otras formas de explotación. UN ويعتبر نقص المعلومات بشأن التبني على الصعيد الدولي من دواعي القلق لأنَّه شكل من أشكال التبني يُحتمَل إساءة استخدامه، لتحقيق مآرب، منها الكسب المالي غير المشروع وتشغيل الأطفال وغير ذلك من أشكال الاستغلال.
    39. Finlandia preguntó por los planes del Gobierno de Uzbekistán para prohibir por ley el trabajo forzoso y el trabajo infantil. UN 39- وتساءلت فنلندا عن خطط حكومة أوزبكستان لتنفيذ القوانين التي تحظر العمل القسري وتشغيل الأطفال.
    Los derechos de los niños siguieron afectados por la violencia intrafamiliar, el abuso sexual, el trabajo infantil, la discriminación y el limitado acceso a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 54- وظلت حقوق الطفل تتأثر بالعنف في الأسرة والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال والتمييز ضدهم ومحدودية تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ha promulgado asimismo la Ley sobre la Trata de Personas y ha establecido el Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas y Cuestiones Conexas (NAPTIP), que se ocupa, entre otros cometidos, de luchar contra la trata de niños y el trabajo infantil y que aplica un programa de rehabilitación y reintegración para los niños víctimas de la trata. UN واعتمدت حكومته أيضاً قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وغيره من المسائل ذات الصلة، التي عملت ضمن أمور أخرى على محاربة الاتجار بالأطفال وتشغيل الأطفال ونفَّذت برنامج التأهيل والإدماج للأطفال ضحايا الاتجار.
    El Gobierno destinaba más de la mitad de su presupuesto a servicios sociales y había aprobado leyes contra la trata de personas, el trabajo infantil y la educación gratuita y obligatoria para los niños desde los 6 hasta los 16 años. UN وقد خصصت الحكومة أكثر من نصف ميزانيتها للخدمات الاجتماعية واعتمدت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص وتشغيل الأطفال وتوفير التعليم الإلزامي المجاني للأطفال من الفئة العمرية 6-16 سنة.
    La organización ha elaborado guías para empleadores sobre temas clave como el trabajo forzoso y el trabajo infantil, y la labor que realiza con sus federaciones afiliadas al objeto de fortalecer su capacidad para lograr la participación de los gobiernos a nivel nacional en la consecución de los Objetivos continúa siendo un elemento central de sus iniciativas. UN وأعدت المنظمة أدلة لأرباب العمل تستهدف معالجة مسائل رئيسية مثل العمل القسري وتشغيل الأطفال. وهي تواصل تركيز مبادراتها على عملها مع الاتحادات الأعضاء فيها لتقوية قدراتها على المشاركة مع الحكومات على الصعيد الوطني من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    23. La Sra. Mayo Puala (joven participante), en su intervención en nombre de los jóvenes del mundo, narra historias de niños de diferentes partes del mundo que han sufrido a causa de la pobreza, el trabajo infantil, el abuso sexual, los conflictos armados y el acoso. UN 23 - السيدة مايو بوالا (إحدى المشاركات الشابات): تكلمت باسم الشباب العالمي فسردت حكايات عن أطفال من مختلف بقاع العالم يعانون من الفقر وتشغيل الأطفال والاعتداء الجنسي والصراع المسلح والتحرش بهم.
    50. La Sra. Assoumou (Côte d ' Ivoire) dice que la pobreza, la desnutrición, el VIH/SIDA, la discriminación, el conflicto armado, el trabajo infantil y la explotación sexual han pasado a ser la situación diaria de los niños. UN 50 - السيدة أسومو (كوت ديفوار): قالت إن الفقر وسوء التغذية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتمييز والصراع المسلّح، وتشغيل الأطفال والاستغلال الجنسي قد أصبحت هي القدر اليومي للأطفال.
    671. Uganda felicitó a Ghana por la mejora constante de su historial en materia de derechos humanos y su decisión de hacer frente a los desafíos mediante la promulgación de legislación, en particular para atajar los problemas de la corrupción, la violencia doméstica, la trata de seres humanos y el trabajo infantil. UN 671- وهنأت أوغندا غانا على تحسينها المطَّرد لسجلّها في مجال حقوق الإنسان وعلى التزامها بالتصدي لما تواجهه من تحدّيات بسنّها تشريعات في مجالات شتى، لا سيما للتصدي لمشاكل الفساد والعنف المنزلي والاتجار بالبشر وتشغيل الأطفال.
    78.25 Incrementar la edad mínima laboral a los 16 años, de conformidad con las observaciones de la Organización Internacional del Trabajo, con el fin de armonizarla con la edad de finalización de la escolarización obligatoria, y con ello luchar contra la deserción escolar y el trabajo infantil. UN 78-25 القيام طبقاً لملاحظات منظمة العمل الدولية برفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل إلى 16 عاماً لكفالة انسجامها مع سن إنهاء التعليم الإلزامي، وبالتالي مكافحة ظاهرتي التسرب من الدراسة وتشغيل الأطفال في آن واحد.
    e) Concienciar a los niños y las mujeres acerca de delitos sociales como el abuso infantil, el trabajo infantil y la violación, y sensibilizar y capacitar a esos grupos en relación con la defensa personal; UN (هـ) توعية الأطفال والنساء فيما يتعلق بالجرائم الاجتماعية من قبيل إساءة معاملة الأطفال وتشغيل الأطفال والاغتصاب، وتوعية هذه الفئات وتدريبها في مجال الدفاع عن النفس؛
    Entre las principales amenazas que se ciernen sobre las niñas se cuentan la violencia sexual, la explotación y el abuso, el reclutamiento y el trabajo de menores. UN واﻷخطار الرئيسية التي تهدد الفتيات تشمل العنف الجنسي والاستغلال واﻹيذاء، والتجنيد قبل بلوغ السن المناسبة، وتشغيل اﻷطفال.
    La erradicación de la pobreza está vinculada al derecho a tener alimentos suficientes, una vivienda adecuada, salud, educación, acceso a un empleo remunerado, y el respeto de las normas internacionales del trabajo (incluida la libertad de asociación y la negociación colectiva en la esfera del trabajo, la no discriminación en el trabajo, la eliminación del trabajo forzado y el trabajo de los niños). UN فالحق في التغذية واﻹسكان الكافي والصحة والتعليم والحصول على وظيفة مكسبة واحترام معايير العمل الدولية )ومن بينها الحرية في تكوين النقابات والمساومة الجماعية في مجال العمل والتحرر من التمييز في العمل والقضاء على السخرة وتشغيل اﻷطفال( هي جميعها حقوق مرتبطة بالقضاء على الفقر. رابعا - اﻷهداف العالمية والتعاون الدولــي واﻵثار المترتبة على ذلك فيمـا يتصــل بعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر
    Entre ellos se destacan las intervenciones sobre la explotación sexual, el trabajo de niños, niñas y adolescentes en los espacios públicos, y el apoyo contra el maltrato infantil. UN وتتضمن تلك النُهج التصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، وتشغيل الأطفال والمراهقين في الأماكن العامة، وإساءة معاملة الأطفال.
    Además, se estableció un comité nacional para monitorear la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño, y se promulgaron normas legislativas encaminadas a prohibir la mutilación genital femenina y proscribir el empleo de niños pequeños. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة وطنية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأصدرت تشريعات لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتشغيل الأطفال الحديثي السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد