entre las cuestiones que tendrá que decidir figura una nueva versión del Convenio Postal Universal, que incluirá disposiciones sobre el servicio de paquetes postales. | UN | وتشمل المسائل التي سيتعين عليه البت فيها إعداد نسخة جديدة من الاتفاقية العالمية للبريد تتضمن أحكاما عن خدمة الطرود البريدية. |
entre las cuestiones que se podrían abordar están las siguientes: | UN | وتشمل المسائل التي يمكن معالجتها ما يلي: |
entre las cuestiones que la Comisión puede estimar oportuno examinar a este respecto figuran las siguientes: | UN | وتشمل المسائل التي قدم ترغب اللجنة في دراستها في هذا الصدد ما يلي: |
entre las cuestiones que se estudian está la discriminación entre distintos grupos de refugiados, la discriminación entre los refugiados y los ciudadanos del país de asilo, y la protección contra la xenofobia y la violencia racista. | UN | وتشمل المسائل التي تجري مناقشتها التمييز بين مختلف مجموعات اللاجئين، والتمييز بين اللاجئين ومواطني بلد اللجوء، والحماية من كراهية اﻷجانب والعنف العنصري. |
entre los asuntos que requieren un análisis técnico más detenido figuran los siguientes: | UN | وتشمل المسائل التي تتطلب مزيداً من البحث التقني ما يلي: |
entre las cuestiones que se abordarán figuran el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa, así como los misiles y las medidas encaminadas a la verificación. | UN | وتشمل المسائل التي سيجري تناولها نزع السلاح، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، فضلاً عن التدابير المتعلقة بالقذائف والتحقق. |
entre las cuestiones que pueden afectar a la medición de los servicios cabe mencionar las siguientes: | UN | 5 - وتشمل المسائل التي من شأنها التأثير على قياس الخدمات ما يلي: |
entre las cuestiones que abordan cabe mencionar: la violencia en el hogar; el abuso sexual de los niños; el maltrato físico de los niños; el incesto; las violaciones; el acoso sexual; los problemas de relación; los problemas matrimoniales; y los problemas de conducta. | UN | وتشمل المسائل التي يتناولها المركز: العنف الأسري، والإساءات الجنسية للأطفال، وسفاح المحارم، والاغتصاب، والتحرش الجنسي، ومشاكل العلاقات، والمشاكل الزوجية، والمشاكل السلوكية. |
entre las cuestiones que se abordarán figuran una visión común de la cooperación a largo plazo, la mitigación, la adaptación, el desarrollo y la transferencia de tecnología, así como los recursos financieros. | UN | وتشمل المسائل التي يتعيّن النظر فيها رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، والتخفيف من آثار تغير المناخ، والتكيف معه، وتطوير التكنولوجيا ونقلها وكذلك التمويل. |
entre las cuestiones que podrían abordarse a este respecto figuraban el incumplimiento de resoluciones, la falta de visibilidad de la labor de la Asamblea, la importancia de mejorar la memoria institucional, la percepción de que se invadía el mandato de la Asamblea y la cuestión de los recursos que se ponen a disposición del Presidente. | UN | وتشمل المسائل التي يمكن أن تعالج في هذا الصدد: عدم تنفيذ القرارات، وعدم بروز أعمال الجمعية العامة، وأهمية تعزيز الذاكرة المؤسسية، والافتئات الملحوظ على ولاية الجمعية العامة، وتوفير الموارد لرئيسها. |
entre las cuestiones que se tratan en dichos planes, cabe señalar los mecanismos generales y específicos para aumentar la representación y la participación efectiva de la mujer en las estructuras de poder, la incorporación de las cuestiones de género, las disposiciones institucionales, la necesidad de un entorno propicio, la capacitación, el establecimiento de vínculos, las campañas de información pública y la vigilancia y las estadísticas. | UN | وتشمل المسائل التي تناولتها الخطط آليات عامة وخاصة لزيادة التعبير عن رأي المرأة وزيادة تمثيلها في هياكل السلطة؛ وإدماج قضايا نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛ والترتيبات المؤسسية؛ والبيئة التمكينية؛ والتدريب؛ والاتصالات؛ وحملات التوعية؛ والرصد؛ واﻹحصاءات. |
entre las cuestiones que deben examinarse están las oportunidades y problemas que encuentran los países en desarrollo en el suministro de servicios a los mercados mundiales, la importancia de estrategias de exportación bien concebidas, la función de las nuevas tecnologías en la oferta de servicios y la mejora de las estadísticas sobre el comercio de servicios. | UN | وتشمل المسائل التي يمكن بحثها في هذا الصدد الفرص والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال تقديم الخدمات إلى اﻷسواق العالمية، وأهمية وضع استراتيجيات تصديرية محكمة، ودور التكنولوجيات الحديثة في توفير الخدمات، وتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات. |
entre las cuestiones que interesan a Equality Now figuran la violación, la violencia en el hogar, la mutilación genital femenina, la trata de mujeres, los derechos reproductivos, la denegación de la igualdad de acceso a las oportunidades económicas y la participación política, además de otras formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وتشمل المسائل التي تهتم بها المنظمة، الاغتصاب، والعنف الأسري، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاتجار بالنساء، والحقوق الإنجابية، والحرمان من المساواة في الحصول على الفرص الاقتصادية والمشاركة السياسية، وغيرها من أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
entre las cuestiones que deberían examinarse como parte del proceso de negociación figuraban enfoques normativos e incentivos positivos sobre las cuestiones relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo y el papel de la conservación, la ordenación sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en esos países. | UN | وتشمل المسائل التي ينبغي اعتبارها جزءا من عملية التفاوض نُهج السياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام، وتعزيز مخزونات الغابات من الكربون في البلدان النامية. |
30. entre las cuestiones que necesitan una activa atención y que exigen un debate urgente en las sociedades, se encuentran la homofobia y las violaciones de los derechos humanos por motivos de identidad de género, orientación sexual o expresión de género. | UN | 30 - وتشمل المسائل التي تتطلب العناية العاجلة والمناقشة داخل المجتمعات وبينها التمييز ضد المثليين جنسيا وانتهاكات حقوق الإنسان على أساس هوية نوع الجنس، أو السلوك الجنسي، أو التعبير عن نوع الجنس. |
35. entre las cuestiones que no se han tratado en el proyecto revisado de estatuto figuran la de conceder a la corte una función consultiva y la de darle competencia en el examen de controversias entre Estados relacionadas con la aplicación de tratados, en que la competencia de la corte seria ratione materiae. | UN | ٣٥ - وتشمل المسائل التي لم يرد لها ذكر في المشروع المنقح للنظام اﻷساسي مسألة منح المحكمة اختصاصا استشاريا ومسألة منح المحكمة اختصاصا للنظر في المنازعات بين الدول فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات حيث يكون للمحكمة اختصاص موضوعي. |
entre las cuestiones que suscitan preocupación figura el menor ritmo de crecimiento de la representación de la mujer en los puestos normativos y de categorías superiores (D - 1 y categorías superiores), así como la disminución del porcentaje de mujeres nombradas y ascendidas a la categoría P - 4. | UN | 4 - وتشمل المسائل التي تثير اهتماما ازدياد التباطؤ في المعدل الذي يزداد فيه تمثيل المرأة في الرتب العليا ورتب صنع السياسات (الرتبة مد - 1 والرتب الأعلى) وانخفاض النسبة المئوية للنساء المعينات في الرتبة ف - 4 واللائي ترفعن إليها. |
29. entre las cuestiones que habría que examinar en relación con el diseño de un régimen de acumulación cabe citar las siguientes: el consentimiento de las partes para la acumulación, la naturaleza de la decisión de acumular las demandas si la adopta el tribunal arbitral, las garantías procesales, la acumulación de las demandas en el caso de arbitrajes paralelos entablados en virtud de tratados distintos. | UN | 29- وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها بشأن تصميم نظام التجميع مسألةَ موافقة الأطراف على التجميع، وطبيعةَ قرار التجميع إذا اتخذته هيئة التحكيم، والإجراءات المرعية، وتجميعَ الإجراءات في سياق عمليات التحكيم المتوازية الناشئة بمقتضى معاهدات مختلفة. |
entre las cuestiones que requerían una actualización o disposiciones adicionales figuraban las leyes sobre la promoción y protección de las inversiones, los asuntos relativos a la concesión de licencias, la protección de los datos y la revelación de información, y las nuevas esferas de riesgos, como el riesgo político tanto en los países en desarrollo como en el mundo desarrollado. | UN | وتشمل المسائل التي أبلغ عن ضرورة تحديثها أو إضافة أحكام بشأنها القوانين المتعلقة بتشجيع الاستثمار وحمايته، والمسائل المتعلقة بالترخيص، وحماية البيانات والإفصاح عن المعلومات، والمجالات التي تشكل مخاطر ناشئة - مثل المخاطر السياسية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
entre los asuntos que ha abordado el Comité figuran los siguientes: creación de capacidades en países que no pertenecen a la OCDE; análisis de la competencia; cuestiones económicas; exámenes de países; ejecución de la legislación, y cooperación. | UN | وتشمل المسائل التي تعالجها تلك اللجنة: بناء القدرات مع البلدان غير الأعضاء في المنظمة؛ تحليل المنافسة؛ المسائل الاقتصادية؛ الاستعراضات القطرية؛ وإنفاذ القانون والتعاون. |