ويكيبيديا

    "وتشير التقارير إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes indican
        
    • según se informa
        
    • según los informes
        
    • los informes señalarán
        
    • se informa de
        
    • se informó de
        
    • se ha informado de
        
    • al parecer
        
    • los informes sugieren
        
    • según se ha informado
        
    • las informaciones indican
        
    • según se informó
        
    • los informes señalan
        
    • según algunos informes
        
    • en los informes se indica
        
    los informes indican que otros 20 cuerpos no identificados fueron avistados en el río Tshopo en los días que siguieron al incidente. UN وتشير التقارير إلى أن 20 جثة لا يعرف أصحابها شوهدت طافية على نهر تشوبو في الأيام التي أعقبت الحادث.
    los informes indican que murieron 150 personas y 18.000 hogares resultaron perjudicados directamente. UN وتشير التقارير إلى فقد 150 من الأرواح وتضررت 000 18 أسرة.
    según se informa, durante varios años no ha habido en el Territorio policías entrenados o con experiencia. UN وتشير التقارير إلى أنه لم تتوافر في اﻹقليم شرطة مدربة أو محنكة منذ عدة سنوات.
    según los informes disponibles, las condiciones de prisión no han hecho sino empeorar. UN وتشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز ظلت تزداد سوءا بصورة مطردة.
    los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    se informa de que los programas de enseñanza están actualizados. UN وتشير التقارير إلى أن المناهج الدراسية مواكبة لروح العصر.
    Hemos perdido mucha gente y los informes indican que más del 90% de esas personas fueron víctimas de granadas y obuses de artillería. UN وفقدنا العديد من البشر. وتشير التقارير إلى أن أكثر من ٩٠ في المائة من هؤلاء قتلتهم القنابل وقذائف المدفعية.
    los informes indican que así ha sido en Croacia. UN وتشير التقارير إلى أن ذلك ما حدث في كرواتيا.
    los informes indican que así ha sido en Croacia. UN وتشير التقارير إلى أن ذلك ما حدث في كرواتيا.
    los informes indican que la policía palestina bloquea el paso de los trabajadores hacia tres asentamientos de ese sector. UN وتشير التقارير إلى أن الشرطة الفلسطينية تعمد إلى إيقاف العمال وهم في طريقهم إلى العمل في ثلاث مستوطنات هناك.
    los informes indican que se han adoptado medidas en relación con algunas recomendaciones. UN وتشير التقارير إلى أنه بدأ بالفعل الأخذ ببعض التوصيات.
    los informes indican que el Frente Unido Revolucionario (RUF) de Sierra Leona continúa obligando a los niños, incluidos los niños soldados ya desmovilizados, a incorporarse a sus unidades y participar en los combates. UN وتشير التقارير إلى أن الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون استمرت في إجبار الأطفال، بما فيهم الأطفال من الجنود المسرحين سابقاً، على الانضمام إلى وحداتها والمشاركة في أنشطة قتالية.
    según se informa, durante varios años no ha habido en el Territorio policías entrenados o con experiencia. UN وتشير التقارير إلى أنه لم تتوافر في اﻹقليم شرطة مدربة أو محنكة منذ عدة سنوات.
    según los informes, la violencia sexual contra los niños afganos es una práctica común en el país, pero prevalece sobre todo en el norte. UN وتشير التقارير إلى أن العنف الجنسي ضد الأولاد الأفغانيين شائع في سائر أرجاء البلد، غير أنه ينتشر بحدة في الشمال.
    los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    En todas las regiones se informa de casos de meteorología extrema. UN وتشير التقارير إلى وجود ظواهر جوية متطرفة في جميع المناطق.
    se informó de que en Sari y en Qa ' im Shahr se cerraron y precintaron farmacias pertenecientes a bahaíes. UN وتشير التقارير إلى إغلاق صيدليات تابعة للبهائيين في ساري وقائم شهر وختمها بالشمع اﻷحمر.
    se ha informado de la presencia de elementos militares en los campamentos. UN 28 - وتشير التقارير إلى وجود عناصر عسكرية في المخيمات.
    al parecer, las mujeres se habían enfrentado con las fuerzas de seguridad. UN وتشير التقارير إلى أن النساء اشتبكن مع قوات اﻷمن.
    los informes sugieren que los iraquíes necesitan dos semanas para poder obtener un visado en la embajada Siria en Bagdad. UN وتشير التقارير إلى أن حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول من السفارة السورية في بغداد يستغرق أسبوعين.
    según se ha informado, unas 6.000 personas han sido expulsadas a Bosnia Central. UN وتشير التقارير إلى أن نحو ٠٠٠ ٦ شخص طردوا إلى وسط البوسنة.
    las informaciones indican que los pacientes y el personal tuvieron que huir de los combates. UN وتشير التقارير إلى أن المرضى والموظفين اضطروا إلى الفرار من مناطق القتال.
    según se informó, la existencia de una economía básica de subsistencia posibilitaría que la población hiciera frente a la situación. UN وتشير التقارير إلى أن اقتصاد الكفاف سيمكن السكان من التصدي لﻷمر.
    los informes señalan que únicamente en Ngozi existe una cárcel de mujeres. UN وتشير التقارير إلى أنه لا يوجد سجن للنساء إلا في نغوزي.
    según algunos informes, si se suspendiera el límite de las tres millas para la pesca, el sector pesquero probablemente aumentaría. UN وتشير التقارير إلى أنه في حال رفع حد الثلاثة أميال المفروض على صيد الأسماك، فمن المرجح أن تنمو صناعة صيد الأسماك من حيث الحجم.
    en los informes se indica que se separa a las familias mientras se les lleva por la fuerza hacia Timor occidental. UN وتشير التقارير إلى الفصل بين أفراد الأسر عند نقلهم قسراً إلى تيمور الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد