según la información recibida su esposa, Maritza Lugo, y otros familiares continúan siendo hostigados. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى استمرار المضايقات ضد زوجته ماريتسا لوغو وأقربائه اﻵخرين. |
según la información recibida su esposa, Maritza Lugo, y otros familiares continúan siendo hostigados. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى استمرار المضايقات ضد زوجته ماريتسا لوغو وأقربائه اﻵخرين. |
según la información recibida, no se presentó a la Sra. Wangmo la orden de detención. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيدة وانغمو لم تُطلع على أي أمر توقيف. |
la información recibida indica que la mayor parte de estas atrocidades han sido perpetradas por grupos paramilitares que actúan, al parecer, con apoyo de las fuerzas gubernamentales. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن معظم هذه الفظائع ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية، يُدعى أنها تعمل بدعم من القوات الحكومية. |
la información recibida por el Relator Especial indica que, en algunos casos, los oficiales encargados de hacer cumplir la ley han sido encargados de detener y deportar a extranjeros para cubrir cuotas establecidas en el plano nacional. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص إلى أن مسؤولي إنفاذ القانون قد كُلفوا أحيانا بتجميع وترحيل الأجانب للوفاء بأهداف حددت على الصعيد الوطني. |
según los informes disponibles, un comunicante anónimo amenazó de muerte al Sr. Seclen, que ahora está oculto, y a su familia, si no dejaba de criticar al Servicio de Inteligencia Nacional. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن المجهولين الذين قاموا بالاتصال بالسيد سيكلين، المختبئ حالياً، قد هددوه بالزوال هو وأسرته ما لم يكف عن انتقاد جهاز الاستخبارات الوطنية. |
según las informaciones recibidas, durante su estancia en Costa Rica habrían sido objeto de hostigamientos y amenazas supuestamente por miembros de las fuerzas de seguridad de Honduras. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنهن تعرضن خلال اقامتهن في كوستاريكا لمضايقات وتهديدات من قبل أفراد من قوات اﻷمن في هندوراس. |
la información recibida se refiere a los hechos que ocurrieron en Gospic a mediados de octubre de 1991 cuando, supuestamente, en noches sucesivas soldados del ejército croata sacaron de sus hogares a un primer grupo de 30 personas y más tarde a otro grupo de 100 a 200 personas de origen serbio. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أحداث وقعت في غوسبتس في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، حيث قام جنود الجيش الكرواتي، في ليال متتالية، كما يدعى، بإلقاء القبض على مجموعة أولى من ٠٣ شخصا ثم على ما يتراوح ما بين مائة ومائتي شخص ذوي أصل صربي وإخراجهم من منازلهم. |
de conformidad con la información recibida, después de promulgarse estas leyes varios miembros de las fuerzas de seguridad ya sentenciados o que estaban siendo investigados por violaciones de los derechos humanos conforme a los mandatos supramencionados, fueron puestos en libertad. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه بعد صدور هذين القانونين تم الافراج عن عدة أفراد من قوات اﻷمن صدرت ضدهم أحكام بالفعل أو كان يجري التحقيق معهم لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
según la información recibida, no se le mostró ninguna orden de detención ni se le informó de los hechos que se le imputaban. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العبد الكريم لم يُطلع على أي أمر توقيف قضائي ولم يُبلَّغ بأسباب القبض عليه. |
según la información recibida, entre los varios millares de personas asesinadas figura gran número de mujeres y niños. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى مقتل آلاف عديدة من اﻷشخاص ومن بينهم عدد كبير من النساء واﻷطفال. |
según la información recibida, fue gravemente apaleado y amenazado de muerte. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه قد تعرض للضرب بقسوة وللتهديد بالقتل. |
según la información recibida, el Sr. True había viajado a Huicholes con el fin de escribir acerca de la población indígena de la región. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد ترو كان قد توجه إلى ويتشولس بغية كتابة مقال عن سكان المنطقة الأصليين؛ |
según la información recibida, fue detenido por dos horas y golpeado por la policía cuando cubría una operación policial en Guadalajara, en el Estado de Jalisco. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه احتُجز لمدة ساعتين وتعرض لضرب الشرطة أثناء تغطيته لعملية قامت بها الشرطة في غوادالاخارا في ولاية خليسكو؛ |
según la información recibida, el periodista denunció las actividades de los narcotraficantes en la región del Estado de Coahuila y su relación con las autoridades. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه كان قد أدان أنشطة مهربي المخدرات في منطقة ولاية كواويلا وصلتهم بالسلطات. |
según la información recibida, estos casos continúan bajo investigación y algunos de ellos están en la etapa de juicio. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق وأن بعضها قد وصل إلى مرحلة المحاكمة. |
según la información recibida, había pruebas convincentes de que Ram Deo Chauhan tenía 15 años cuando se cometió el delito. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى وجود أدلة قوية على أن رام ديو شاوهان كان في سن الخامسة عشرة لدى ارتكاب الجريمة. |
67. la información recibida indica que los " asesinatos por cuestiones de honor " pueden revestir muchas formas. | UN | 67- وتشير المعلومات الواردة إلى أن أحداث القتل " بدافع الشرف " تتخذ أشكالاً عديدة. |
la información recibida indica que el EIIL ha secuestrado y detenido a centenares de civiles de la tribu en Deir Ezzor. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى اختطاف التنظيم مئات المدنيين من أبناء القبيلة وإبقائهم محتجزين في دير الزور. |
23. la información recibida por el Grupo de Trabajo indica que, tras haber sido detenido el 12 de mayo de 1997 sin que mediara orden alguna de las autoridades judiciales competentes, el Sr. Atangana permaneció en detención policial durante 52 días hasta que fue puesto a disposición de un juez el 3 de julio de ese mismo año. | UN | 23- وتشير المعلومات الواردة إلى الفريق العامل أنّه بعد توقيف السيد أتانغانا في 12 أيار/مايو 1997 دون أمر من السلطات القضائية المختصة، احتجز لدى الشرطة لمدة 52 يوماً، قبل أن يمثل أمام المحكمة في 3 تموز/يوليه من العام المذكور. |
según los informes disponibles, numerosos diputados de la NLD, entre ellos U Aung Tin, de Shadaw, y U Boe Thin de Loikaw, fueron obligados a dimitir el 13 de enero de 1997. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن عدداً كبيراً من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومنهم أو أونغ تين من شادو وأو بو ثين من لويكو، قد أرغموا على الاستقالة في 13 كانون الثاني/يناير 1997. |
según las informaciones recibidas, pese a la decisión en contrario del Tribunal Supremo, esta regla se continúa aplicando en ciertos lugares principalmente árabes o mixtos. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه على الرغم من صدور حكم عن المحكمة العليا يقضي بخلاف ذلك ، فإن هذه القاعدة لا تزال سارية في بعض الأماكن المختلطة أو ذات الأغلبية العربية. |
la información recibida se refiere a los hechos que ocurrieron en Gospic a mediados de octubre de 1991 cuando, supuestamente, en noches sucesivas soldados del ejército croata sacaron de sus hogares a un primer grupo de 30 personas y más tarde a otro grupo de 100 a 200 personas de origen serbio. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أحداث وقعت في غوسبتس في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، حيث قام جنود الجيش الكرواتي، في ليال متتالية، كما يدعى، بإلقاء القبض على مجموعة أولى من ٠٣ شخصا ثم على ما يتراوح ما بين مائة ومائتي شخص ذوي أصل صربي وإخراجهم من منازلهم. |
de conformidad con la información recibida, Badri Zarandia no tenía derecho a apelar y su único recurso contra la ejecución era una petición de clemencia al Presidente (24 de junio de 1996). | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه ليس لبادري زرانديا حق في الاستئناف وأن سبيل الانتصاف الوحيد المتاح له ضد عقوبة اﻹعدام هو تقديم التماس إلى الرئيس من أجل العفو عنه )٤٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١(. |
según dicha información, el Sr. Galindo, que investigaba el asesinato del Arzobispo Gerardi, decidió exiliarse. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد غاليندو الذي كان يتولى التحقيق في مقتل رئيس الأساقفة غيراردي قد غادر البلد إلى منفى اختياري. |