Todos los Estados deberían firmar y ratificar el Tratado sobre la Prohibición de las Minas Terrestres de 1997, que se abrió a la firma en diciembre de 1997 y entró en vigor el 1º de marzo de 1999, y adherirse a él. | UN | ينبغي لجميع الدول أن توقع وتصدق على أو تنضم إلى معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية لعام ١٩٩٧. وقد فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأصبحت نافذة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Se insta, pues, a los Estados Miembros a seguir el ejemplo y ratificar el Protocolo Facultativo lo antes posible para que se convierta en una norma internacional ampliamente adoptada. | UN | وبالتالي تُحث الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها وتصدق على البروتوكول الاختياري في أقرب فرصة ممكنة ليصبح ذلك معيارا دوليا معتمدا على نطاق واسع. |
Esperamos que para finales de 1995 Ucrania pueda completar los procedimientos parlamentarios necesarios y ratificar la Convención. | UN | ومن المأمول أن تكمل أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٥ اﻹجرءات البرلمانية الضرورية وتصدق على الاتفاقية. |
14. Défense des enfants internationale (DEI) recomendó a Francia que firmara y ratificara el tercer Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 14- وأوصت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال بأن توقع فرنسا وتصدق على البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقية حقوق الطفل(18). |
Instamos a Israel a que firme y ratifique el Tratado y a que someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ونطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Ombudsman de la República de Croacia se expresó en términos similares y recomendó a Croacia que firmara y ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقدم أمين المظالم في جمهورية كرواتيا تعليقاً مماثلاً، وأوصى بأن توقع كرواتيا وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los países que no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible de manera que el Tratado pueda entrar en vigor cuanto antes, de conformidad con sus disposiciones. | UN | وينبغي للبلدان التي لم توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر، ووفقا لأحكامها. |
Exhorta a Israel a firmar y ratificar el Tratado y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Exhorta a Israel a firmar y ratificar el Tratado y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Este año, la conclusión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias es de particular importancia para mi país, por lo cual mi Gobierno se propone firmar y ratificar el acuerdo que se concretó este verano. | UN | ومن اﻷمور الهامة بالنسبة لبلدي في هذا العام اختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وحكومة بلدي تنوي أن توقع وتصدق على الاتفاق الذي أعدت صيغته النهائية في هذا الصيف. |
Todos los países deberían firmar y ratificar el Protocolo de Cartagena sobre seguridad biológica, relativo a los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados, y apoyar su aplicación efectiva. | UN | 106 - وينبغي لجميع البلدان أن توقع وتصدق على بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الذي يتناول انتقال الكائنات الحية المحورة عبر الحدود وينبغي لها أن تدعم تنفيذه الفعلي. |
La República Checa exhorta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a firmar y ratificar la Convención. Sólo la adhesión lo más amplia posible a la Convención nos permitirá lograr sus objetivos. | UN | والجمهورية التشيكية تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لم توقﱢع وتصدق على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك، ﻷن أوسع قدر ممكن من التقيد بهذه الاتفاقية هو وحده الذي يسمح لنا بتحقيق أهدافها. |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | 3 - تهيب بكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك؛ |
2. Invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o de adherirse a ella; | UN | " 2 - تدعو الدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
5. Que firmara y ratificara el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Ecuador); | UN | 5- أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إكوادور)؛ |
El Reino Unido recomendó a Mónaco que: a) estableciera una institución nacional independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París, y b) firmara y ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأوصت المملكة المتحدة (أ) بأن تنشئ موناكو مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛ و(ب) أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Instamos a Israel a que firme y ratifique el Tratado y a que someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ونطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
6. El CDHN recomendó que Noruega firmara y ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 6- وأوصى المركز النرويجي لحقوق الإنسان بأن توقع النرويج وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(10). |
2. Invita a todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, o se hayan adherido a ella, a que firmen y ratifiquen los dos protocolos facultativos, o se adhieran a ellos, lo antes posible a fin de facilitar su pronta entrada en vigor; | UN | " 2- تدعو جميع الدول التي وقعت أو صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها أن توقع وتصدق على البروتوكولين الاختياريين أو تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن بغية تيسير دخولهما حيّز النفاذ في وقت مبكر؛ |
Por consiguiente, su delegación acoge con satisfacción la entrada en vigor de dichas zonas, insta a los Estados pertinentes a firmar y ratificar los protocolos de los tratados por los que se establecen dichas zonas, y apoya el establecimiento de zonas adicionales. | UN | وبناء على ذلك يرحب وفده ببدء نفاذ إنشاء هذه المناطق، وحث الدول ذات الصلة على أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات المنشئة لها، وأن تدعم إنشاء مناطق إضافية. |
En segundo lugar, durante el próximo año se encargará de hacer todo lo necesario para adherirse al Consejo de Europa, y luego firmará y ratificará el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ثانيا، إن حكومة بيلاروس ستتعهد بالقيام بكل ما هو ضروري خلال السنة القادمة كي تنضم إلى مجلس أوروبا ثم توقع وتصدق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que todavía no hayan reafirmado y ratificado la Convención a que lo hagan en su versión enmendada. | UN | ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم توقع بعد وتصدق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لتفعل ذلك على الصيغة المعدلة. |
Si bien reconocemos el derecho de todo Estado miembro de decidir si ha de firmar y ratificar un TPCE, estamos de acuerdo con la delegación de Australia en que la posición de algunos países no puede impedir que el resto de la comunidad internacional apruebe el tratado. | UN | وبينما نسلم تماما بحق كل دولة عضوة في أن تقرر ما إذا كانت ستوقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب أم لا، فإننا نتفق مع وفد استراليا بأن موقف حفنة من البلدان ينبغي ألا يمنع بقية المجتمع الدولي من اعتماد هذه المعاهدة. |
Exhortamos a todos los países a firmar y ratificar las convenciones internacionales de lucha contra el terrorismo. Esperamos que la Asamblea General apruebe para fines de este año la convención sobre la supresión de la financiación del terrorismo y el convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ونطلب من كل البلدان أن توقع وتصدق على الاتفاقيات الدولية المناهضة لﻹرهاب، ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى للجمعية العامة بحلول نهاية هذا العام اعتماد الاتفاقيات المتعلقة بتمويل اﻹرهاب، والمتعلقة بأعمال اﻹرهاب النووي. |
Exhortamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Estatuto. | UN | ونحث جميــع الــدول على أن توقع وتصدق على النظام اﻷساسي. |
En la declaración del Reino Unido ante la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, en Nueva York, se instó a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que firmaran y ratificaran el Tratado sin condiciones y sin demora, en particular los nueve países restantes incluidos en el anexo 2 | UN | حث بيان المملكة المتحدة أمام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في نيويورك جميع الدول التي لم توقع وتصدق على المعاهدة بعد بأن تفعل ذلك دون شروط ودون إبطاء، ولا سيما بلدان المرفق 2 التسعة المتبقية |