ويكيبيديا

    "وتصريف النفايات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y eliminación de desechos
        
    • gestión de los desechos
        
    • y eliminación de residuos
        
    • y la eliminación de desechos
        
    • y gestión de desechos
        
    • eliminación de los desechos
        
    • gestión de residuos
        
    • ordenación de desechos
        
    • manejo de los desechos
        
    • evacuación de desechos
        
    • y la gestión de desechos
        
    • y por la eliminación de desechos
        
    Ocupaciones en el sector de limpieza y eliminación de desechos UN المهن في قطاعي التنظيف وتصريف النفايات
    El PNUMA también ha contribuido a la reducción y a la gestión de los desechos peligrosos mediante su Programa de Producción Limpia. UN وأثبت برنامج البيئة أيضا فعاليته في تقليل وتصريف النفايات الخطرة من خلال برنامجه لنظافة الانتاج.
    Se suministrarán vehículos y contenedores adicionales para la mecanización de la recogida y eliminación de residuos sólidos en los campamentos de la Ribera Occidental y Jordania UN تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة
    En los Estados Unidos el aumento se debió al incremento de las emisiones en los sectores de la agricultura y la eliminación de desechos. UN وكانت الزيادة في الولايات المتحدة مرتبطة بنمو الانبعاثات الصادرة من قطاعي الزراعة وتصريف النفايات.
    Mi delegación es totalmente consciente de la importante tarea emprendida por el Organismo en materia de energía nucleoeléctrica, tecnologías nucleares, seguridad nuclear, protección contra la radiación y gestión de desechos radiactivos. Somos igualmente conscientes de la ayuda brindada por el OIEA a los países en desarrollo en todas estas esferas. UN إن وفد بلادي يدرك إدراكا كاملا أهمية المهمة التي تقوم بها الوكالة الدوليــة في مجالات الطاقة النووية واستخدام اﻷساليب والتقنيات النووية والسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع وتصريف النفايات اﻹشعاعية، وبما في ذلك أيضــا أعمالهــا الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في جميع هذه الميادين.
    La cuestión del transporte y la eliminación de los desechos que resulten peligrosos para la salud humana o el medio ambiente en general ha sido objeto de atención en el mundo entero. UN وقد حظي نقل وتصريف النفايات التي تمثل خطرا على صحة اﻹنسان، أو على البيئة بصفة عامة باهتمام عالمي.
    La Unión Europea es consciente de la importancia de los distintos elementos que integran el programa de trabajo del OIEA conforme con las funciones previstas por su Estatuto, en particular en el campo de la no proliferación, en la promoción de usos pacíficos de la energía nuclear y en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de residuos. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي أهمية مختلف العناصر التي يتكون منها برنامج عمل الوكالة، وفقا لمهامها المنصوص عليها في نظامها اﻷساســـي، وخاصــــة في مجال عدم الانتشار، وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتعزيــز التعاون الدولي فيما يتعلق باﻷمان النووي، والحمايــة من الاشعاع وتصريف النفايات اﻹشعاعية.
    De un total de 42 resoluciones sobre cuestiones de desarme aprobadas por esta Asamblea en su anterior período de sesiones, 15 se referían a las distintas maneras de controlar las armas nucleares, el manejo de los desechos nucleares, la prohibición de los ensayos nucleares y la eliminación de las armas nucleares. UN من بين القرارات اﻟ ٤٢ التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة بشأن مسائل نزع السلاح، هناك ١٥ قرارا تتناول طرقا مختلفة لتحديد اﻷسلحة النووية، وتصريف النفايات النووية، وحظر التجارب النووية والقضاء على اﻷسلحة النووية.
    En un informe del Ministerio de Justicia de los Estados Unidos se observa que el soborno y el ofrecimiento de empleo en las instalaciones de procesamiento, almacenamiento y eliminación de desechos peligrosos son los principales métodos que utilizan los delincuentes para manipular a los funcionarios. UN ويفيد تقرير صادر عن وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن الرشوة وعرض فرص العمل في منشآت معالجة وتخزين وتصريف النفايات الخطرة هما من الأساليب الأساسية التي يلجأ إليها الجانحون للتأثير على الموظفين.
    Al fin de 2003, 19 comunas habían firmado acuerdos con el Estado, relacionados principalmente con la construcción de carreteras, edificios públicos y nuevas escuelas, así como con los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento y eliminación de desechos, y otras cinco estaban ultimando acuerdos. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    Para fines de 2003, 19 comunas habían firmado acuerdos con el Estado, relacionados principalmente con la construcción de carreteras, edificios públicos y nuevas escuelas, así como con los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento y eliminación de desechos. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    Agradecemos profundamente las contribuciones del Organismo a la promoción de la cooperación internacional en el campo de la seguridad nuclear y la gestión de los desechos radiactivos. UN ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة.
    El PNUMA también ha contribuido a la reducción y a la gestión de los desechos peligrosos mediante su Programa de Producción Limpia. UN وأثبت برنامج البيئة أيضا فعاليته في تقليل وتصريف النفايات الخطرة من خلال برنامجه لنظافة الانتاج.
    Después del establecimiento del programa especial de salud ambiental en Gaza, en 1993, el Organismo llevó a cabo estudios de viabilidad detallados sobre el alcantarillado, desagüe y eliminación de residuos sólidos, con un costo de 1.560.000 dólares, y realizó obras por valor de 18.580.000 dólares. UN وقامت الوكالة، بعد إنشاء برنامجها الخاص للصحة البيئية في غزة في عام ١٩٩٣، بدراسات جدوى مفصلة بشأن المجارير، والتخلص من مياه اﻷمطار، وتصريف النفايات الصلبة بلغت كلفتها ١,٥٦ مليون دولار، ونفذت مشاريع بلغت كلفتها أكثر من ١٨,٥٨ مليون دولار.
    Por ejemplo, la reclasificación participativa de tierras y la mejora gradual de los asentamientos a lo largo de masas de agua, en particular una mejora de los servicios de saneamiento y eliminación de residuos, podrían resolver ambos problemas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن معالجة هذين الشاغلين بإعادة تهيئة الأراضي على نحو تشاركي والتحسين الإضافي للمستوطنات الممتدة على مسطحات مائية، بما في ذلك تحسين خدمات التصحاح وتصريف النفايات.
    El acceso al agua y la eliminación de desechos son factores determinantes en la localización de las aglomeraciones humanas y afectan su crecimiento y desarrollo. UN والحصول على المياه وتصريف النفايات من عوامل تحديد أماكن التجمعات البشرية، ويؤثر في نموها وتطورها.
    El Tratado prohíbe el empleo de la Antártida para fines militares, así como toda explosión nuclear y la eliminación de desechos radiactivos en la región. UN وتحظر المعاهدة استخدام أنتاركتيكا لأغراض عسكرية، فضلا عن القيام بأي تفجيرات نووية وتصريف النفايات المشعّة في تلك المنطقة.
    Es de importancia decisiva contar con una adecuada infraestructura técnica, humana y reguladora nacional en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos para la aplicación pacífica de la energía nuclear. UN ومن الأهمية البالغة وجود هياكل أساسية تقنية وبشرية ورقابية وطنية كافية في مجالات الأمان النووي، والحماية من الإشعاع، وتصريف النفايات للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Es de importancia decisiva contar con una adecuada infraestructura técnica, humana y reguladora nacional en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos para la aplicación pacífica de la energía nuclear. UN ومن الأهمية البالغة وجود هياكل أساسية تقنية وبشرية ورقابية وطنية كافية في مجالات الأمان النووي، والحماية من الإشعاع، وتصريف النفايات للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Compartimos la opinión de que la expansión de la energía nuclear creará nuevas oportunidades y nuevos desafíos, y de que tenemos que encontrar una solución a la cuestión de la gestión del combustible gastado y la eliminación de los desechos con miras a garantizar el desarrollo sostenible de la energía nuclear. UN ونشارك الرأي القائل إن التوسع في الطاقة النووية سينشئ الفرص فضلا عن التحديات وإننا بحاجة إلى إيجاد حل فيما يتعلق بإدارة الوقود المستهلك وتصريف النفايات بغية كفالة التطوير المستدام للطاقة النووية.
    Desde el establecimiento del programa especial de salud ambiental en Gaza, en 1993, el Organismo ha llevado a cabo estudios de viabilidad detallados para la planificación y ejecución de proyectos de desarrollo en lo atinente al alcantarillado, el drenaje de las aguas pluviales y la gestión de residuos sólidos dentro y fuera de los campamentos. UN وقامت الوكالة، بعد إنشاء برنامجها الخاص للصحة البيئية في غزة في عام 1993، بإجراء دراسات جدوى مفصّلة للقطاعات الفرعية ونفذت مشاريع إنمائية بشأن المجارير، والتخلص من مياه الأمطار، وتصريف النفايات الصلبة في المخيمات وخارجها.
    c) Que las prisiones cuenten con instalaciones sanitarias suficientes y en buen estado, que brinden la posibilidad de aseo personal, lavado de ropa y manejo de los desechos. UN (ج) ضرورة توفير مرافق صحية كافية في السجون وصالحة لأغراض النظافة الشخصية وغسل الملابس، وتصريف النفايات.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) deberá tratar de aportar soluciones concretas a los problemas de las ciudades en materia de educación, salud, abastecimiento de agua potable, energía y transporte y a las cuestiones relativas al hacinamiento, la infraestructura, la evacuación de desechos y la higiene. UN وسيسعى مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل ٢( إلى اﻹسهام بحلول محددة للمشكلات التي تعانيها المدن في مجالات التعليم والصحة وإمدادات الماء الصالح للشرب، والطاقة والنقل، وتلك المتعلقة بالازدحام السكاني المفرط والهياكل اﻷساسية وتصريف النفايات والمسائل الصحية.
    La aportación voluntaria se destinará a los programas integrados, más concretamente a proyectos ambientales relacionados con una producción más limpia y la gestión de desechos municipales en el África subsahariana. UN وستخصص هذه المساهمة الطوعية للبرامج المتكاملة، وبالتحديد لمشاريع بيئية تتعلق بالانتاج الأنظف وتصريف النفايات على مستوى البلديات في افريقيا جنوبي الصحراء.
    Todos los países deben tomar medidas concretas para aliviar la preocupación pública acerca de la seguridad operacional de las centrales nucleares y por la eliminación de desechos radiactivos. UN وينبغي لكل بلد أن يتخذ خطوات محددة للتخفيف من قلق الجمهور حيال الأمان التشغيلي لمحطات الطاقة النووية وتصريف النفايات المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد