ويكيبيديا

    "وتضامنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la solidaridad
        
    • y solidaridad
        
    • y su solidaridad
        
    • solidaridad de
        
    • y una solidaridad
        
    • solidaridad y
        
    • apoyo solidario
        
    En estos esfuerzos, pueden contar con el apoyo y la solidaridad continuadas de la comunidad internacional. UN ويمكنهم في مساعيهم هذه الاعتماد على استمرار دعم المجتمع وتضامنه.
    Para terminar, mientras avanzamos sabemos que contamos con el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. UN وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام.
    En ocasión de presentar este informe ante la Asamblea General, reitera su apoyo y solidaridad con los procesos de paz en Angola y en Mozambique, así como con la consolidación del régimen constitucional democrático establecido en Sudáfrica. UN وبمناسبة تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، يؤكد المقرر الخاص من جديد دعمه لعمليات السلام في أنغولا وموزامبيق وتضامنه معها، وكذلك مع تعزيز النظام الدستوري الديمقراطي الذي قام في جنوب أفريقيا.
    Agradecemos profundamente el apoyo y solidaridad de la comunidad internacional. UN وإننا نقدر كثيرا دعم المجتمع الدولي وتضامنه.
    En nombre de la Comisión, expresa sus condolencias y su solidaridad a los funcionarios y sus familias. UN وأعرب باسم اللجنة عن تعاطفه وتضامنه مع الموظفين وأسرهم.
    En nombre del Gobierno y el pueblo del Pakistán, deseo dar las gracias a la comunidad internacional por su apoyo al Pakistán y su solidaridad con mi país en estos momentos trágicos. UN وباسم حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر المجتمع الدولي على دعمه وتضامنه مع باكستان في هذا الوقت العصيب.
    Por ello, hace un llamamiento a la cooperación y la solidaridad. UN ولذلك يعتمد وفد بلده على تعاونه وتضامنه.
    Reafirmando los principios y objetivos en que se basa la cooperación y la solidaridad de la nación islámica (Umma) con sus miembros, UN وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها،
    También confía en la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional. UN وهو يعول أيضا على تفهم المجتمع الدولي وتضامنه.
    Desde esta tribuna, reitero al afligido pueblo de los Estados Unidos y a sus dirigentes la compasión y la solidaridad del pueblo camerunés. UN وأود أن أعرب لشعب أمريكا وقادتها عن تعاطف شعب الكاميرون وتضامنه.
    Por consiguiente, permítaseme afirmar el apoyo y la solidaridad plenos de mi país. UN لذلك، أود أن أؤكد له دعم بلدي وتضامنه الكاملين.
    Agradecemos una vez más a la comunidad internacional su apoyo y solidaridad. UN مرة أخرى نشكر المجتمع الدولي على دعمه وتضامنه.
    Asimismo la delegación de México quiere manifestar su condolencia y solidaridad con el Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme por su pérdida personal. UN ويود وفد المكسيك أيضاً أن يعرب عن تعاطفه وتضامنه مع نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح على وفاة والده.
    En ocasión de presentar este informe, el Relator Especial reitera su apoyo y solidaridad con los procesos de paz en Angola, en Mozambique y en Liberia, así como con la consolidación del régimen constitucional democrático establecido en Sudáfrica. UN وبمناسبة تقديم هذا التقرير، يؤكد المقرر الخاص من جديد دعمه لعمليات السلم في أنغولا وليبيريا وموزامبيق وتضامنه معها، وكذلك مع تعزيز النظام الدستوري الديمقراطي الذي قام في جنوب أفريقيا.
    En nombre del Gobierno y del pueblo de Bangladesh, quiero expresar nuestro sincero agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su apoyo y solidaridad con Bangladesh en estos momentos de necesidad. UN وباسم بنغلاديش، حكومة وشعبا، نود أن نعرب عن عميق شكرنا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام على دعمه لبنغلاديش وتضامنه معها في وقت الاحتياج هذا.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea aprovecha también esta oportunidad para expresar su pleno apoyo y solidaridad a la lucha de los pueblos árabes por lograr una solución justa al problema del Oriente Medio. UN وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط.
    A raíz de ese horrendo suceso, la delegación de la República Democrática del Congo desea expresar sus condolencias más sentidas y su solidaridad con el pueblo de Kenya. UN وأضاف قائلا إن وفده، في أعقاب ذلك الحادث المروع، يود أن يعرب عن تعازيه الخالصة لشعب كينيا وتضامنه معه.
    Para concluir, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su pleno apoyo al pueblo sudafricano y su solidaridad, en particular con los que siguen encarcelados. UN وفي الختام، يود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يؤكد مجددا دعمه التام ﻷبناء جنوب افريقيا وتضامنه معهم لا سيما مع أولئك الذين ما زالوا في السجون.
    Observando que, para reconstruir las zonas afectadas y paliar la grave situación producida por este desastre natural, harán falta un esfuerzo y una solidaridad enormes de la comunidad internacional que reflejen la importancia de que la respuesta esté plenamente coordinada y tengan en cuenta las prioridades nacionales de desarrollo de Haití, UN وإذ تلاحظ الجهد الهائل الذي يبذله المجتمع الدولي وتضامنه اللازمين لإعمار المناطق المتضررة للتخفيف من وطأة الحالة الخطيرة الناشئة عن هذه الكارثة الطبيعية واللذين يبرزان أهمية التصدي المنسق على أكمل وجه للكارثة مع أخذ أولويات التنمية الوطنية في هايتي في الاعتبار،
    Buscaremos también aportes de la comunidad internacional, de la cual hemos recibido ya voces de aliento, de solidaridad y de interés. UN وسنسعى أيضا إلى الحصول على مساهمات من المجتمع الدولي الذي سبق أن أعرب لنا عن تشجيعه وتضامنه واهتمامه.
    1. Manifestar nuestro apoyo solidario al reinicio de las actividades de la MINURSO en el Sáhara Occidental, tendentes a la realización del referéndum en la zona y al establecimiento definitivo de la paz; UN ١ - اﻹعراب عن تأييده وتضامنه مع استئناف أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل تنظيم الاستفتاء في المنطقة وإقامة سلام دائم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد