Suministrar los materiales, servicios, equipo e instalaciones necesarios para la investigación, el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | توفيــر المــواد والخدمــات والتجهيزات والمنشآت اللازمة لتلبيـة حاجـــات البحث في مجــال الطاقـــة الذريــــة وتنميتهـا وتطبيقها العملي لﻷغراض السلمية؛ |
En 1995 y 1996 la UIT patrocinó también una amplia gama de cursos prácticos, cursos de capacitación, consultorías y otras actividades para fomentar las políticas de telecomunicaciones y la aplicación práctica de éstas en la región del Caribe. | UN | وخلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ قام الاتحاد الدولي أيضا برعاية مجموعة متنوعة كبيرة من حلقات العمل، والدورات التدريبية، والاستشارات وغير ذلك من اﻷنشطة التي تعزز سياسات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقها العملي داخل منطقة البحر الكاريبي. |
En el proyecto de resolución se reafirma el enérgico apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear. | UN | ويعيد مشروع القرار تأكيد الدعم القوي للدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة للتشجيع على تطوير الطاقة النووية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية والمساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي. |
En sus debates se tiene en cuenta el ordenamiento jurídico suizo cuando se examinan las normas internacionales de contabilidad y su aplicación práctica. | UN | والنقاش الدائر يأخذ في الحسبان المناخ القانوني السويسري عند مناقشة معايير المحاسبة الدولية وتطبيقها العملي. |
Los distintos regímenes de sanciones y su aplicación práctica ponen de relieve los perjuicios que las sanciones acarrean tanto para el Estado contra el que se dirigen como para terceros Estados, por lo que debe prestarse especial atención a los aspectos humanitarios de la cuestión. | UN | ولاحظ أن نظم الجزاءات المختلفة وتطبيقها العملي تعمل على إبراز الأضرار التي تلحقها الجزاءات بالدولة المستهدفة وكذلك بالدول الثالثة، ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للجوانب الإنسانية لهذه المسألة. |
2. Insta a todos los gobiernos a que promuevan la formulación de estrategias nacionales generales, participativas y sostenibles respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos y a que impartan y afiancen, como prioridad en su política educacional, conocimientos de derechos humanos, tanto en su dimensión teórica como en su aplicación práctica; | UN | 2 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومستدامة وقائمة على المشاركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان في بعدها النظري وتطبيقها العملي على السواء، كمسألة ذات أولوية في السياسات التعليمية؛ |
Además, existe una laguna considerable entre las disposiciones de la Constitución y otras normas legales, por una parte, y su aplicación en la práctica, por otra. | UN | وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى. |
Se reafirma el enérgico apoyo de la Asamblea a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, así como en la seguridad, la verificación y la protección en el ámbito nuclear. | UN | ويعيد مشروع القرار هذا تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وكذلك في السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي. |
27. El ACNUR ha asesorado en todo el mundo a autoridades, tribunales y otros órganos sobre cuestiones relacionadas con las políticas en materia de protección, así como sobre la interpretación y la aplicación práctica de las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. | UN | 27- قدمت المفوضية إلى السلطات والمحاكم والهيئات الأخرى في جميع أنحاء العالم المشورة بشأن المسائل المرتبطة بسياسات الحماية وبتفسير أحكام الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين وتطبيقها العملي(7). |
3. Afirma su apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; | UN | 3 - تؤكد دعمها للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Afirma su apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; | UN | 3 - تؤكد دعمها للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Reafirma su enérgico apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Reafirma su enérgico apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Reafirma su enérgico apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Reafirma su enérgico apoyo a la función indispensable que desempeña el Organismo en la labor de alentar el desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos y prestar asistencia en esas esferas, en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y en la seguridad, verificación y protección en el ámbito nuclear; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
En diciembre de 1997 se celebró un curso práctico de capacitación sobre la reforma presupuestaria en los países en desarrollo, a fin de examinar las últimas novedades en esta esfera y su aplicación práctica en los países en desarrollo. | UN | ٦٢ - في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نظمت حلقة عمل بشأن موضوع " إصلاح الميزانية في البلدان النامية " ، بغرض استعراض التطورات اﻷخيرة في هذا المجال وتطبيقها العملي في البلدان النامية. |
Investigación aplicada y análisis comparativo innovadores: la IFES dispone de un Centro de Investigación Aplicada cuyo objetivo es impulsar el desarrollo de instituciones, procesos y cultura participativos y democráticos, con el objeto de salvar la diferencia existente entre las teorías de desarrollo y su aplicación práctica. | UN | الأبحاث التطبيقية المبتكرة والتحليل المقارَن: للمؤسسة مركز للأبحاث التطبيقية هدفه تعزيز تنمية المؤسسات والعمليات والثقافة الديمقراطية والقائمة على المشاركة، على نحو يجسر الهوة بين نظريات التنمية وتطبيقها العملي. |
Se han determinado las instituciones públicas pertinentes que se ocupan de la lucha contra la corrupción y la contratación pública y se han celebrado reuniones iniciales de grupos de expertos para examinar las leyes y reglamentos en vigor sobre contratación pública y su aplicación práctica en México y la India. | UN | وتمَّ تحديد المؤسسات الحكومية المعنية بمكافحة الفساد والاشتراء العمومي، وعُقدت اجتماعات أولية لأفرقة الخبراء لاستعراض الوضع الراهن للاشتراء العمومي في المكسيك والهند من حيث التشريعات واللوائح التنظيمية وتطبيقها العملي. |
Desde que se promulgó dicha ley, el ACNUR ha facilitado asesoramiento técnico sobre normas internacionales al Servicio de Inmigración y Naturalización (INS) en lo atinente al marco reglamentario conexo, las directrices en materia de políticas y su aplicación práctica. | UN | ومنذ سن هذا التشريع أسدت المفوضية " لدائرة الهجرة والتجنس " المشورة التقنية بشأن المعايير الدولية فيما يخص اﻹطار القانوني التنظيمي ذي الصلة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة العامة وتطبيقها العملي. |
2. Insta a todos los gobiernos a que promuevan la formulación de estrategias nacionales generales, participativas y sostenibles respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos y a que impartan y afiancen, como prioridad en su política educacional, conocimientos de derechos humanos, tanto en su dimensión teórica como en su aplicación práctica; | UN | 2 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومستدامة وقائمة على المشاركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان في بعدها النظري وتطبيقها العملي على السواء، كمسألة ذات أولوية في السياسات التعليمية؛ |
Además, existe una laguna considerable entre las disposiciones de la Constitución y otras normas legales, por una parte, y su aplicación en la práctica, por otra. | UN | وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى. |
Por el contrario, varias delegaciones expresaron preocupación por esa expresión, que se consideró ambigua, oscura, demasiado amplia, potencialmente engañosa, confusa, inexistente como concepto jurídico y que daba origen a problemas de interpretación y aplicación práctica del proyecto de artículos. | UN | 100 - وفي المقابل، أعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء هذا المصطلح لأنه مصطلح غامض وغير واضح وفضفاض للغاية وقد يكون مضللا ولأنه ليس مفهوما قانونيا وتنشأ عنه مشاكل من حيث تفسير مشاريع المواد وتطبيقها العملي. |