ويكيبيديا

    "وتطرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuanto
        
    • con respecto
        
    • refiriéndose
        
    • se refirió
        
    • pasando
        
    • se refirieron
        
    • que respecta
        
    • abordó
        
    • en relación
        
    • se refiere
        
    • volviendo
        
    • hizo referencia
        
    • mencionó
        
    • con referencia
        
    • hablaron
        
    en cuanto a los aspectos relacionados con la labor de la Comisión, puso énfasis en el aumento del volumen de trabajo actual y proyectado de dicho órgano. UN وتطرق إلى المسائل المتعلقة بعمل اللجنة، فأبرز تزايد حجم العمل الحالي والمسقط الذي تضطلع به اللجنة.
    en cuanto a las acusaciones de doble uso de equipo, indicó que el grupo de expertos había determinado que se trataba de una cuestión problemática en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Por último, con respecto al párrafo 9 del informe de la DCI su delegación esperaba un comentario algo más completo. UN وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما.
    refiriéndose al tema 146 del programa, subraya la importancia de proporcionar a la UNMIS los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN وتطرق إلى البند 146 من جدول الأعمال، فأكد أهمية تزويد بعثة الأمم المتحدة في السودان بالموارد اللازمة لإنجاز ولايتها.
    en relación con los mercados a largo plazo, el orador se refirió a las cuestiones del crédito y el capital accionario. UN وتطرق إلى اﻷسواق الطويلة اﻷجل، فتناول مسألتي اﻹئتمان ورأس المال الذاتي.
    12. pasando a la cuestión de la composición del Consejo de Seguridad, dice que su delegación considera que la idea de tres categorías de miembros es una idea constructiva. UN ١٢ - وتطرق إلى مسألة العضوية في مجلس اﻷمن، فقال إن وفده يعتبر فكرة النموذج ذي المستويات الثلاثة فكرة بناءة.
    en cuanto a las actividades del Comité de Aprobación de Programas, el Grupo observa que el porcentaje de los proyectos aprobados para su región es el más bajo de todas las regiones. UN وتطرق إلى أنشطة لجنة الموافقة على البرامج، فقال إن المجموعة لاحظت أن النسبة المئوية من المشاريع التي حظيت بالموافقة لتستفيد منها منطقتها هي الأدنى بين جميع المناطق.
    70. en cuanto a la corrupción, señala la existencia de una comisión contra la corrupción. UN 70 - وتطرق المتكلم إلى الفساد، فأشار إلى وجود لجنة فاعلة لمكافحة الفساد.
    en cuanto a los preparativos en el plano nacional, unos 90 países han aportado información sobre sus iniciativas de coordinación nacional. UN وتطرق الى اﻷعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعيد الوطني، فأفاد أن نحو ٠٩ من البلدان قد قدمت معلومات عن جهود التنسيق التي تبذلها على المستوى الوطني.
    en cuanto a los indicadores macroeconómicos, se estima que para el corriente año el crecimiento del PIB será del 4,2% y para el año próximo, de casi el 4,8%. UN وتطرق إلى مؤشرات الاقتصاد الكلي، فقال إن مــن المقـدر أن يصـل نمــو الناتج المحلي اﻹجمالي إلـى ٤,٢ في المائة خـلال العام الحالي وإلى ما يقرب من ٤,٨ في المائة في عام ١٩٩٦.
    con respecto al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto para 1997, la determinación de esferas críticas de sostenibilidad debe basarse en un examen amplio de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos de Río. UN ٦٢ - وتطرق إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧، فذكر أن تحديد المجالات الحاسمة للاستدامة يجب أن يستند إلى استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعقودة في ريو.
    con respecto al principio de la complementariedad, el proyecto de estatuto debe estipular que la corte penal internacional es un complemento de la justicia penal nacional y no excluye la jurisdicción actual de los tribunales nacionales. UN ٤ ـ وتطرق إلى مبدأ التكامل، فقال إن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية ولا تحول دون قيام الاختصاص الحالي للمحاكم الوطنية.
    con respecto a los dictámenes sobre los que no se había recibido hasta la fecha respuesta del Gobierno sobre las medidas adoptadas, el Relator Especial sugirió que el Estado Parte estudiara la posibilidad de conceder una indemnización graciable a las víctimas. UN وتطرق المقرر الخاص إلى رأيين لم تكن قد وصلت بشأنهما بعد أي ردود متابعة من الحكومة، فاقترح أن تنظر الدولة الطرف في منح تعويض على سبيل الهبة إلى الضحايا.
    refiriéndose al trabajo infantil, dice que el 75% de los " restavek " son niñas, y que la mayoría de ellas no asiste a la escuela. UN وتطرق إلى عمالة الأطفال، فقال إن البنات يشكلن 75 في المائة من " الأطفال الخدم " ، ولا يذهب معظمهن إلى المدرسة.
    41. refiriéndose a la esfera internacional, el Relator Especial dice: UN ٤١- وتطرق المقرر الخاص الى الصعيد الدولي فأعلن ما يلي:
    se refirió a la cortesía en las relaciones diplomáticas y concluyó diciendo que la cortesía era una obligación del país anfitrión. UN وتطرق إلى المجاملات على صعيد العلاقات الدبلوماسية ورأى فيها واجبا على البلد المضيف.
    El número de gobiernos que se refirió a la participación de la mujer en la política y a su proporción entre los empleados en el sector no agrícola fue menor. UN وتطرق عدد أقل من الحكومات لمشاركة المرأة السياسية أو حصتها من العمالة في القطاع غير الزراعي.
    pasando a la cuestión del bilingüismo ante los tribunales, el representante dijo que la nueva Constitución establecía que todo acusado tenía derecho a recurrir a los servicios de un intérprete. UN ١٩٢ - وتطرق الممثل الى مسألة ثنائية اللغة في المحاكم، فقال إن أحكام الدستور الجديد تنص على حق جميع اﻷشخاص المهتمين في الانتفاع بخدمات مترجم شفوي.
    Muchos de los oradores se refirieron a los informes de las comisiones regionales y al informe del Secretario General. UN وتطرق كثير من المتحدثين إلى تقارير اللجان الإقليمية وإلى تقرير الأمين العام.
    En lo que respecta al proyecto de resolución que se ha presentado a examen, la delegación del Japón destaca varios aspectos que considera de particular importancia. UN وتطرق إلى مشروع القرار قيد النظر ثم قام بتحديد عدد من النقاط التي قال إن وفده يولي أهمية خاصة لها.
    La reunión también abordó el análisis de casos, como la presencia de mercenarios en África y los casos nacionales de la Federación de Rusia y de Colombia. UN وتطرق الاجتماع أيضا إلى تحليل بعض الحالات، مثل وجود المرتزقة في أفريقيا والحالتان الخاصتان بالاتحاد الروسي وكولومبيا.
    En lo que se refiere al aspecto político de la cuestión, el proyecto indicado no ha recibido la aceptación de ambas partes. Sólo Marruecos lo acepta. UN وتطرق إلى الجانب السياسي للقضية، فقال إن المشروع المشار إليه لم يحظ بتأييد الطرفين بل حصل على مباركة المغرب وحده.
    volviendo a la cuestión de la incomunicación, afirma que entiende que la posibilidad de recibir asesoramiento legal se garantiza mientras dure dicha incomunicación. UN وتطرق من جديد إلى مسألة الحبس الانفرادي، وقال إنه فهم على ما يظن أن إمكانية استشارة محام مكفولة طوال فترة الحبس.
    En otra pregunta se hizo referencia al conocimiento del derecho de la competencia que tenían los jueces que debían examinar los recursos de apelación contra decisiones de la KPPU. UN وتطرق سؤال آخر من الحضور إلى مدى إلمام القضاة الذين يتناولون الطعون في قرارات المفوضية، بأحكام قانون المنافسة.
    Se mencionó que el mandato del Foro Permanente incluía la preparación y difusión de información sobre las cuestiones indígenas. UN وتطرق الحديث أيضاً إلى أن ولاية المحفل الدائم تشمل إعداد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وتعميمها.
    con referencia a las minorías, el representante declaró que, en la práctica, no se discriminaba a ningún grupo por motivos estrictamente étnicos o raciales; ni los europeos, ni los inmigrantes padecían ese trato, así como tampoco la escasa población negra. UN وتطرق الى موضوع اﻷقليات، فقال إن التمييز من منطلق إثني أو عنصري صرف ضد أية فئة من الفئات يكاد أن يكون منعدما ، فلا اﻷوروبيون ولا فئات المهاجرين ولا السكان السود القليلو العدد يعانون من معاملة كهذه.
    Los expertos hablaron a menudo de cuestiones relacionadas con la propiedad intelectual y la relación entre el software libre y los instrumentos de derechos de autor y patentes. UN وتطرق الخبراء مرات عديدة إلى قضايا الملكية الفكرية والعلاقة بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وحقوق المؤلف وبراءات الاختراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد