ويكيبيديا

    "وتطويرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarrollo
        
    • y desarrollar
        
    • y desarrollo
        
    • y su desarrollo
        
    • y elaboración
        
    • y desarrollando
        
    • el desarrollo y
        
    • y elaborar
        
    • el desarrollo de
        
    • la elaboración
        
    Seminario para unos 25 profesionales sobre capacitación estadística para la armonización y el desarrollo de planes de estudio UN حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن التدريب في مجال الإحصاء لأغراض المواءمة بين المناهج وتطويرها
    Estudiar además el papel de la inversión extranjera en la transferencia de tecnología y el desarrollo tecnológico, incluidas las tecnologías de organización. UN والقيام أيضا بدراسة دور الاستثمار اﻷجنبي في نقل التكنولوجيا وتطويرها بما في ذلك التكنولوجيا التنظيمية.
    Estima que deben realizarse esfuerzos denodados para propiciar y desarrollar esta cultura de la tolerancia y de los derechos humanos. UN ويرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة للتشجيع على غرس وتنمية روح التسامح وتلقين مبادئ حقوق اﻹنسان وتطويرها.
    La OSSI observó que el Departamento carecía de un método estructurado y consistente para seleccionar y desarrollar aplicaciones de programas informáticos. UN وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة.
    Advertimos que siguen consagrándose ingentes recursos humanos y materiales a programas competitivos de investigación y desarrollo de las armas nucleares. UN ونرى أن هناك موارد ضخمة، بشرية ومادية، يستمر تكريسها لﻷبحاث المتعلقة باﻷسلحة النووية القادرة على المنافسة وتطويرها.
    5. Adopción de códigos y procedimientos de inversión adaptados a la promoción y desarrollo de industrias en pequeña escala. UN اعتماد مدونات وإجراءات استثمارية توضع خصيصا من أجل النهوض بالصناعات الصغيرة وتطويرها.
    Deben todavía adoptarse medidas para la participación, la consolidación y el desarrollo de las instituciones democráticas con el fin de alcanzar una mejor aplicación del Pacto. UN ولا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاشراك المؤسسات الديمقراطية في تحسين تنفيذ العهد وتعزيزها وتطويرها لهذا الغرض.
    El primer criterio consiste en la promulgación de leyes que traten específicamente de la transferencia y el desarrollo de tecnología. UN ويتمثل النهج اﻷول في إصدار تشريع خاص يعالج نقل التكنولوجيا وتطويرها.
    El segundo criterio consiste en incluir en los códigos de inversión disposiciones especiales sobre la transferencia y el desarrollo de tecnología. UN ويشمل النهج الثاني إدراج أحكام خاصة تتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها في قوانين الاستثمار.
    Así, para obtener la condición de empresa prioritaria, la inversión debe satisfacer nueve condiciones, entre las que figuran unas garantías técnicas suficientes y la difusión y el desarrollo de tecnología. UN وعلى سبيل المثال، وبغية الحصول على مركز المؤسسة ذات اﻷولوية، يتعين على المشروع أن يستوفي تسعة شروط بما في ذلك الضمانات التقنية الكافية ونشر التكنولوجيا وتطويرها.
    Deben todavía adoptarse medidas para la participación, la consolidación y el desarrollo de las instituciones democráticas con el fin de alcanzar una mejor aplicación del Pacto. UN ولا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاشراك المؤسسات الديمقراطية في تحسين تنفيذ العهد وتعزيزها وتطويرها لهذا الغرض.
    También consideran que todo país tiene derecho a proteger su diversidad cultural y conservar y desarrollar los servicios públicos. UN كما أنهم يرون أن لكل بلد الحق في حماية تنوعه الثقافي والحفاظ على الخدمات العامة وتطويرها.
    Español Página Reafirmando el derecho inalienable de todos los Estados a adquirir y desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Se les niegan todos los derechos, inclusive el derecho humano más fundamental, cual es el de declarar y desarrollar su identidad nacional. UN إنهم محرومون من جميع الحقوق، حتى من الحق اﻹنساني اﻷساسي أي الحق في التصريح عن هويتهم القومية وتطويرها.
    Creemos que hay que estudiar, aclarar y desarrollar más estas oportunidades. UN ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها.
    Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología UN نقل التكنولوجيا وحيازتها وتطويعها وتطويرها
    Todos aquellos recursos que son utilizados en la investigación y desarrollo de armas deben ser liberados y utilizados en la promoción del bienestar de los pueblos. UN إن جميع الموارد المستخدمة في أبحاث اﻷسلحة وتطويرها ينبغي اﻹفراج عنها واستخدامها للنهوض برخاء شعوبنا.
    Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología UN نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها
    Presentaré a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un completo informe sobre las oficinas provisionales y su desarrollo en el futuro. UN وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل.
    EXAMEN, ANÁLISIS y elaboración DE POLÍTICAS UN استعراض السياسات العامة وتحليلها وتطويرها
    Es deseable continuar ampliando y desarrollando esta práctica. UN ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها.
    Se ha recomendado un programa de acción para la reestructuración, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones agrícolas palestinas. UN وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها.
    Esos aspectos figuran ya entre las prioridades de la Oficina, que ha comenzado a examinar y elaborar mecanismos para apoyar la ejecución del programa de movilidad. UN وقد أدرج المكتب هذه المجالات بين أولوياته وشرع في استعراض الآليات وتطويرها من أجل دعم تنفيذ برنامج التنقل.
    Dentro de la Secretaría, la responsabilidad general de la dirección y la elaboración de normas relativas a la prestación de servicios de conferencias incumbe al Director de Servicios de Conferencias. UN وداخل اﻷمانة العامة، تقع المسؤولية العامة عن توجيه سياسة خدمات المؤتمرات وتطويرها على عاتق مدير شؤون المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد