Seminario para unos 25 profesionales sobre capacitación estadística para la armonización y el desarrollo de planes de estudio | UN | حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن التدريب في مجال الإحصاء لأغراض المواءمة بين المناهج وتطويرها |
Estudiar además el papel de la inversión extranjera en la transferencia de tecnología y el desarrollo tecnológico, incluidas las tecnologías de organización. | UN | والقيام أيضا بدراسة دور الاستثمار اﻷجنبي في نقل التكنولوجيا وتطويرها بما في ذلك التكنولوجيا التنظيمية. |
Estima que deben realizarse esfuerzos denodados para propiciar y desarrollar esta cultura de la tolerancia y de los derechos humanos. | UN | ويرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة للتشجيع على غرس وتنمية روح التسامح وتلقين مبادئ حقوق اﻹنسان وتطويرها. |
La OSSI observó que el Departamento carecía de un método estructurado y consistente para seleccionar y desarrollar aplicaciones de programas informáticos. | UN | وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة. |
Advertimos que siguen consagrándose ingentes recursos humanos y materiales a programas competitivos de investigación y desarrollo de las armas nucleares. | UN | ونرى أن هناك موارد ضخمة، بشرية ومادية، يستمر تكريسها لﻷبحاث المتعلقة باﻷسلحة النووية القادرة على المنافسة وتطويرها. |
5. Adopción de códigos y procedimientos de inversión adaptados a la promoción y desarrollo de industrias en pequeña escala. | UN | اعتماد مدونات وإجراءات استثمارية توضع خصيصا من أجل النهوض بالصناعات الصغيرة وتطويرها. |
Deben todavía adoptarse medidas para la participación, la consolidación y el desarrollo de las instituciones democráticas con el fin de alcanzar una mejor aplicación del Pacto. | UN | ولا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاشراك المؤسسات الديمقراطية في تحسين تنفيذ العهد وتعزيزها وتطويرها لهذا الغرض. |
El primer criterio consiste en la promulgación de leyes que traten específicamente de la transferencia y el desarrollo de tecnología. | UN | ويتمثل النهج اﻷول في إصدار تشريع خاص يعالج نقل التكنولوجيا وتطويرها. |
El segundo criterio consiste en incluir en los códigos de inversión disposiciones especiales sobre la transferencia y el desarrollo de tecnología. | UN | ويشمل النهج الثاني إدراج أحكام خاصة تتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها في قوانين الاستثمار. |
Así, para obtener la condición de empresa prioritaria, la inversión debe satisfacer nueve condiciones, entre las que figuran unas garantías técnicas suficientes y la difusión y el desarrollo de tecnología. | UN | وعلى سبيل المثال، وبغية الحصول على مركز المؤسسة ذات اﻷولوية، يتعين على المشروع أن يستوفي تسعة شروط بما في ذلك الضمانات التقنية الكافية ونشر التكنولوجيا وتطويرها. |
Deben todavía adoptarse medidas para la participación, la consolidación y el desarrollo de las instituciones democráticas con el fin de alcanzar una mejor aplicación del Pacto. | UN | ولا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاشراك المؤسسات الديمقراطية في تحسين تنفيذ العهد وتعزيزها وتطويرها لهذا الغرض. |
También consideran que todo país tiene derecho a proteger su diversidad cultural y conservar y desarrollar los servicios públicos. | UN | كما أنهم يرون أن لكل بلد الحق في حماية تنوعه الثقافي والحفاظ على الخدمات العامة وتطويرها. |
Español Página Reafirmando el derecho inalienable de todos los Estados a adquirir y desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية، |
Se les niegan todos los derechos, inclusive el derecho humano más fundamental, cual es el de declarar y desarrollar su identidad nacional. | UN | إنهم محرومون من جميع الحقوق، حتى من الحق اﻹنساني اﻷساسي أي الحق في التصريح عن هويتهم القومية وتطويرها. |
Creemos que hay que estudiar, aclarar y desarrollar más estas oportunidades. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها. |
Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتطويعها وتطويرها |
Todos aquellos recursos que son utilizados en la investigación y desarrollo de armas deben ser liberados y utilizados en la promoción del bienestar de los pueblos. | UN | إن جميع الموارد المستخدمة في أبحاث اﻷسلحة وتطويرها ينبغي اﻹفراج عنها واستخدامها للنهوض برخاء شعوبنا. |
Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها |
Presentaré a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un completo informe sobre las oficinas provisionales y su desarrollo en el futuro. | UN | وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل. |
EXAMEN, ANÁLISIS y elaboración DE POLÍTICAS | UN | استعراض السياسات العامة وتحليلها وتطويرها |
Es deseable continuar ampliando y desarrollando esta práctica. | UN | ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها. |
Se ha recomendado un programa de acción para la reestructuración, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones agrícolas palestinas. | UN | وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها. |
Esos aspectos figuran ya entre las prioridades de la Oficina, que ha comenzado a examinar y elaborar mecanismos para apoyar la ejecución del programa de movilidad. | UN | وقد أدرج المكتب هذه المجالات بين أولوياته وشرع في استعراض الآليات وتطويرها من أجل دعم تنفيذ برنامج التنقل. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad general de la dirección y la elaboración de normas relativas a la prestación de servicios de conferencias incumbe al Director de Servicios de Conferencias. | UN | وداخل اﻷمانة العامة، تقع المسؤولية العامة عن توجيه سياسة خدمات المؤتمرات وتطويرها على عاتق مدير شؤون المؤتمرات. |