ويكيبيديا

    "وتعارض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se opone a
        
    • se oponen a
        
    • se opone al
        
    • rechaza
        
    • se ha opuesto
        
    • se oponían a
        
    • se oponen al
        
    • y el conflicto
        
    • es contraria a
        
    • está en contra
        
    • incompatibilidad
        
    El Pakistán se opone a una carrera de armamentos debilitadora en el Asia meridional. UN وتعارض باكستان سباق التسلح في جنوب آسيا لما له من أثر موهن.
    se opone a las subastas de reliquias culturales sustraídas ilegalmente de China, incluidos los tesoros del Palacio de Verano Yuan Ming Yuan. UN وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي.
    Myanmar tiene una posición inequívoca contra el terrorismo y se opone a su utilización para alcanzar fines políticos. UN وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية.
    Los Estados Unidos se oponen a que la Asamblea General se inmiscuya en las negociaciones. UN وتعارض الولايات المتحدة تدخل الجمعية في المفاوضات.
    Nueva Zelandia se opone a los ensayos nucleares en cualquier lugar que se realicen y cualquiera que sea su autor. UN وتعارض نيوزيلندا أية تجربة نووية أينما تحدث وأياً كان من يجريها.
    Albania se opone a cambiar las fronteras por la fuerza y un claro testimonio de esta posición es su condena de la agresión serbia en los territorios de la antigua Yugoslavia. UN وتعارض ألبانيا تغيير الحدود بالقوة، وكدليل واضح على هذا إدانتها للعدوان الصربي في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Por consiguiente, Namibia se opone a la inclusión de ese tema en el programa. UN وتعارض ناميبيا إذن إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Israel se opone a la proliferación de las minas terrestres antipersonal. UN وتعارض إسرائيل انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Al mismo tiempo, mi país recalca la importancia del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y se opone a cualquier intento de excluirlas. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد بلادي أهمية دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتعارض أي محاولات لاستبعادها.
    También se opone a que países de fuera de la región intervengan en esta cuestión. UN وتعارض أيضا تــدخل بلــدان من خارج المنطقة في هذه المسألة.
    El Canadá no reconoce el control permanente de Israel sobre los territorios ocupados en 1967 y se opone a toda acción unilateral encaminada a predeterminar el resultado de las negociaciones, incluido el establecimiento de asentamientos. UN وكندا لا تعترف بالسيطرة الاسرائيلية الدائمة على اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٦٧، وتعارض جميع اﻷعمال المتخذة من طرف واحد بقصد فرض نتائج مسبقة على المفاوضات، بما في ذلك إنشاء مستوطنات.
    También se opone a que intervengan en ella naciones de fuera de la región, ya que ello sólo serviría para complicar aún más el problema. UN وتعارض أيضا التدخل في المسألة من جانب دول من خارج المنطقة، إذ أن ذلك من شأنه أن يزيد من تعقيد المسألة ليس إلا.
    se opone a que se confieran derechos de iniciativa propia al Fiscal; una investigación sólo la puede iniciar el Estado Parte directamente afectado. UN وتعارض منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وينبغي الشروع في التحقيق من قبل الدولة الطرف مباشرة .
    Estos grupos se oponen a que se fortalezcan las instituciones estatales de mantenimiento del orden. UN وتعارض هذه الجماعات تعزيز أي مؤسسات تابعة للدولة تهتم بالنظام والأمن.
    Algunos Estados se oponen a las disposiciones de esta resolución y las resoluciones que le siguieron. UN وتعارض بعض الدول أحكام هذا القرار وقرارات المتابعة اللاحقة.
    El Pakistán se opone al uso irresponsable de las minas terrestres, que han causado tanta destrucción, dolor y desdicha. UN وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء.
    El Estado Parte rechaza la afirmación del autor de que este recurso y la revisión posterior a la adopción de una decisión son ineficaces. UN وتعارض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف هذا والمراجعة اللاحقة للبت خاليان من الجوهر.
    Ha manifestado siempre una actitud seria y responsable y se ha opuesto firmemente a la proliferación de las armas nucleares de cualquier tipo en cualquier país. UN وتتخذ الصين باستمرار موقفا جديا ومسؤولا، وتعارض بشدة انتشار الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال إلى أي بلد من البلدان.
    Los incidentes, en los que perdieron la vida muchos israelíes, fueron causados por grupos que se oponían a los acuerdos de paz y al mantenimiento de la ocupación israelí. UN وتسببت في هذه الحوادث جماعات تعارض اتفاقات السلام وتعارض استمرار الاحتلال الاسرائيلي وأسفرت عن فقدان أرواح اسرائيلية عديدة.
    Muchos países se oponen al aborto y consideran al niño en el vientre como un miembro valioso de la familia humana. UN وتعارض بلدان كثيرة الإجهاض، وتعتبر الطفل داخل الرحم فردا له قيمته في الأسرة البشرية.
    Entre los ejemplos más comunes cabe citar el abuso de poder y el conflicto de intereses. UN وتشمل الأمثلة الشائعة لذلك إساءة استعمال السلطة وتعارض المصالح.
    Armenia es contraria a que se aplace el examen del tema del programa hasta el sexagésimo período de sesiones. UN وتعارض أرمينيا إرجاء النظر في بند جدول الأعمال إلى الدورة الستين.
    En primer lugar, España está en contra de todos los actos de terrorismo, vengan de dónde vengan y tengan la motivación que tengan. UN وتعارض إسبانيا أي أعمال إرهابية، مهما كان مصدرها وبغضّ النظر عن الدافع إلى ارتكابها.
    Cuestiones de procedimiento: Abuso de derecho; no agotamiento de los recursos internos; incompatibilidad con las disposiciones del Pacto UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال حق؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وتعارض مع أحكام العهد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد