ha cooperado con organismos humanitarios y de las Naciones Unidas. | UN | وتعاونت مع الوكالات اﻹنسانية والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة. |
La OIT ha incorporado normas marítimas laborales en su cuerpo de normas internacionales del trabajo y ha cooperado con la OMI y la FAO en la aprobación de otros instrumentos. | UN | وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية معايير للعمل البحري في مجموعتها الكاملة لمعايير العمل الدولية وتعاونت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في اعتماد صكوك أخرى. |
La representante presentó declaraciones por escrito y colaboró con otras organizaciones en declaraciones verbales dirigidas a la Comisión. | UN | وقدمت الممثلة بيانات خطية، وتعاونت مع آخرين في إعداد البيانات الشفوية التي قدمت إلى اللجنة. |
El Gobierno aceptó la mayor parte de las recomendaciones formuladas durante el examen y colaboró con el ACNUDH en la aplicación de algunas de ellas. | UN | وقبلت الحكومة معظم التوصيات التي قدمت خلالها، وتعاونت مع المفوضية السامية في تنفيذ بعضها. |
La OIT participó en la 11ª Conferencia, en la que presentó diversos estudios y cooperó con su comité consultivo. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية في المؤتمر الحادي عشر، إذ قدمت دراسات عديدة وتعاونت مع لجنته الاستشارية. |
Es miembro activo del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con la condición jurídica y social de la mujer y ha colaborado con la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وهي تشترك بنشاط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وتعاونت مع شعبة النهوض بالمرأة. |
Ha subscrito tratados de extradición con 23 países y coopera con varios países en materia de traslado de delincuentes convictos. | UN | وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين. |
Señaló que el país examinado había ratificado la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y cooperaba con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة قد صدقت على معظم صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وتعاونت مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
también colaboró con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y preparó un documento conceptual sobre el fomento de la pequeña y mediana empresa en ese continente, como resultado de lo cual la Unión Africana solicitó su asistencia en 2009 en relación con los preparativos para la reunión de un grupo de expertos sobre ese tema. | UN | وتعاونت مع الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وأعدت ورقة مفاهيمية في تنمية هذه المشاريع في أفريقيا. وطلب الاتحاد الأفريقي مساعدتها في عام 2009 للتحضير لاجتماع لفريق خبراء. |
Dinamarca ha fijado prioridades y ha definido estrategias sobre temas específicos en la esfera del deporte y ha cooperado con organizaciones deportivas. | UN | ووضعت الدانمرك أولويات وحددت استراتيجيات عن مواضيع محددة في ميدان الرياضة، وتعاونت مع المنظمات الرياضية. |
ha cooperado con muchos países y ha ofrecido asistencia en situaciones de desastres naturales, a pesar de haber tenido que enfrentarse durante más de 50 años con un bloqueo económico, comercial y financiero que ha limitado considerablemente su desarrollo. | UN | وتعاونت مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، بالرغم من أنه تعين عليها أن تواجه، على مدى أكثر من 50 عاما، حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا قلص بدرجة كبيرة قدرتها على التنمية. |
En ese espíritu, Viet Nam ha contribuido activamente a la solución pacífica de la cuestión de Camboya, ha aplicado los Acuerdos de París y ha cooperado con la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | وبهذه الروح اشتركت فييت نام بنشاط في ايجاد حل سلمي للمسألة الكمبودية ونفذت اتفاقات باريس وتعاونت مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
La MICIVIH mantuvo contactos periódicos con el Experto Especial de Derechos Humanos para Haití y colaboró con el representante del Centro de Derechos Humanos, que actualmente está destacando en misión a Haití. | UN | وأقامت البعثة اتصالات منتظمة مع الخبير الخاص المعني بحقوق اﻹنسان في هايتي وتعاونت مع ممثل مركز حقوق اﻹنسان الذي يقوم في الوقت الحاضر بمهمة في هايتي. |
El Pakistán prestó especial atención al desarrollo de la ciencia y la tecnología y colaboró con China y Malasia para mejorar sus conocimientos y sistemas mutuos en esta esfera. | UN | وأولت باكستان عناية خاصة لتطور العلم والتكنولوجيا وتعاونت مع الصين وماليزيا في الارتقاء بمهارات كل منها وشبكاته في هذا الميدان. |
El Departamento preparó hojas informativas y colaboró con el ACNUDH y otros asociados en la organización de actos para los medios de comunicación y otros eventos especiales relacionados con muchos de esos días. | UN | وأعدت الإدارة صحائف وقائع وتعاونت مع المفوضية وشركاء آخرين في تنظيم تظاهرات إعلامية أو تظاهرات أخرى خاصة بشأن العديد من هذه الأيام. |
Durante el período que se examina, la organización participó en las labores y las actividades del Consejo Económico y Social, y cooperó con varios órganos de las Naciones Unidas: | UN | أثناء الفترة المعنية، شاركت المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنشطته، وتعاونت مع مختلف هيئات الأمم المتحدة: |
Además participó en el Proceso de Söderköping, que tenía por objeto fomentar la cooperación en materia de fronteras y migración y cooperó con la Unión Europea en la aplicación del Acuerdo de Asociación y Cooperación en la esfera de la justicia y asuntos internos. | UN | وشاركت أوكرانيا في عملية سودركوبينغ التي ترمي إلى تطوير التعاون في مجالي الحدود والهجرة، وتعاونت مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون في ميدان العدالة والشؤون الداخلية. |
La UNESCO difundió material de información sobre los niños con discapacidades y la educación, y cooperó con el Relator Especial sobre el derecho a la educación con miras a la inclusión de los niños con discapacidades en el sistema escolar regular. | UN | ونشرت اليونسكو مواد إعلامية عن الأطفال المعوقين والتعليم، وتعاونت مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في إدماج الأطفال المعوقين في صلب النُظم المدرسية. |
Ha propuesto varias enmiendas al Código Penal y ha colaborado con comisiones parlamentarias en la redacción de otras muchas leyes. | UN | وقامت بالمبادرة بإجراء العديد من التغييرات في القانون الجنائي، وتعاونت مع اللجان البرلمانية في صياغة العديد من القوانين الأخرى. |
El Ministerio ha llevado también a cabo cursos prácticos de sensibilización y ha colaborado con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Comité Internacional de Rescate y el Comité Parlamentario de Derechos Humanos. | UN | وقامت الوزارة أيضا بتنظيم حلقة عمل لأغراض التوعية وتعاونت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ولجنة الإنقاذ الدولية، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان. |
44. Amnistía Internacional informa de que el Brasil ha abrazado el concepto de los derechos humanos y coopera con los órganos internacionales pertinentes. | UN | 44- أفادت منظمة العفو الدولية بأن البرازيل اعتنقت عموماً فكرة حقوق الإنسان وتعاونت مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
La Organización apoyaba a las organizaciones que se ocupaban de la educación para la paz, participaba en ellas y cooperaba con ellas. | UN | وقد أيدت وشاركت وتعاونت مع منظمات تعمل في مجال تعليم ثقافة السلم. |
La CEPAL también colaboró con la CARICOM en otras reuniones, como el Foro del Caribe sobre Población, Migración y Desarrollo, la Conferencia Regional sobre Población y Desarrollo de América Latina y el Caribe y la Reunión Ministerial de Alto Nivel de la CARICOM sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en el Caribe. | UN | وتعاونت مع الجماعة بشأن عدد من الاجتماعات الأخرى، كمنتدى منطقة البحر الكاريبي المعني بالسكان والهجرة والتنمية، والمؤتمر الإقليمي للسكان والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والاجتماع الوزاري للجماعة الرفيع المستوى المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منطقة البحر الكاريبي. |
Los centros difundieron documentos de información especiales para los servicios de radio y televisión y prensa, organizaron exposiciones y cooperaron con organizaciones no gubernamentales locales en la planificación y organización de sus conmemoraciones propias. | UN | وأصدرت المراكز ورقات معلومات أساسية خاصة من أجل هيئات اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة ونظمت المعارض وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تخطيط وتنظيم الاحتفالات الخاصة التي ستقيمها. |