ويكيبيديا

    "وتعاونه مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su cooperación con
        
    • y su colaboración con
        
    • y cooperación con
        
    • y colaboración con
        
    • y la cooperación con
        
    • y a su cooperación con
        
    • así como su colaboración con
        
    • y de su colaboración con
        
    • y a cooperar con el
        
    • su cooperación con la
        
    El Centro amplió sus contactos y su cooperación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. UN وقام المركز بزيادة حجم اتصالاته وتعاونه مع ما يتصل بذلك من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، والأوساط البحثية والأكاديمية.
    La OCAH podría seguir mejorando la recaudación de fondos y la creación de alianzas y potenciando su comunicación y su cooperación con los Estados Miembros. UN ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء.
    Este documento tiene por objetivo reforzar la transparencia de los trabajos del Consejo de Seguridad y su colaboración con la Asamblea General. UN إن هذه الوثيقة ترمي إلى تعزيز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتعاونه مع الجمعية العامة.
    Varias delegaciones destacaron la dedicación del Fondo a la reforma de las Naciones Unidas y su colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    Durante siete años se le ha prometido al Iraq, por unos o por otros, que su paciencia, resistencia y cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comisión Especial conducirían al levantamiento del embargo. UN من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار..
    En el período que se abarca en el informe, el UNIFEM intensificó su coordinación y colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con organismos internacionales. UN ٢٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد الصندوق من تنسيقه وتعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    El Consejo de Seguridad debe también acrecentar el diálogo y la cooperación con los otros órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como con organizaciones regionales y subregionales. UN وينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يعزز حواره وتعاونه مع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Asamblea reconoce también las reformas de largo alcance consagradas en la Conferencia de Midrand, que se refieren al programa de trabajo de la UNCTAD, a su mecanismo intergubernamental, a la reforma de su secretaría y a su cooperación con otras organizaciones. UN وهــو يعترف باﻹصلاحات بعيــدة المدى التي تم تنفيذها عملا بإعلان مؤتمــر ميدرانــد، الذي اشتمل علــى برنامــج عمل اﻷونكتاد، وآليته الحكومية الدولية، وإصلاح أمانته، وتعاونه مع المنظمات اﻷخرى.
    Con el fin de promover sus objetivos, también amplió sus contactos y su cooperación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, instituciones de investigación y académicas y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما وسع المركز اتصالاته وتعاونه مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية وغير ذلك من هيئات اﻷمم المتحدة لدعم أهداف المركز.
    Consideramos que la actividad de la Unión en estas materias y su cooperación con las Naciones Unidas deben ser alentadas, porque en aquella organización se encuentran presentes los representantes de la mayoría de las sociedades y su opinión resulta de gran trascendencia para las decisiones que las Naciones Unidas han de adoptar. UN إننا نعتقد أن أنشطة الاتحاد في هذا الشأن، وتعاونه مع اﻷمم المتحدة، ينبغي تشجيعهما، ﻷن الاتحاد يضم ممثلين لمعظم المجتمعات، وآراؤه ذات أهمية عظيمة للقرارات التي تدعى اﻷمم المتحدة إلى اتخاذها.
    En relación con ello, el Centro amplió sus contactos y su cooperación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. UN وبهذا الصدد، وسع المركز نطاق اتصالاته وتعاونه مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية.
    Dijo que la especificidad de la UNCTAD en el campo del comercio electrónico le venía de su forma de enfocar el desarrollo, su experiencia intersectorial, su política de combinar análisis, práctica y consenso y su cooperación con otras organizaciones. UN وقال إن الوضع الخاص الذي يتميز به الأونكتاد في التجارة الإلكترونية يتعلق بنهجه الانمائي، وخبرته المتعددة القطاعات، ونهجه الذي يقوم على التحليل والممارسة وتوافق الآراء، وتعاونه مع منظمات أخرى.
    La Sección ha ampliado constantemente sus contactos y su cooperación con las autoridades competentes en diversos Estados Miembros, así como con el país anfitrión. UN 223 - واستمر القسم باطراد في توسيع نطاق اتصالاته وتعاونه مع السلطات المختصة في عدد من الدول الأعضاء وفي البلد المضيف.
    Los miembros del Consejo consideraron que la reanudación de la participación del Iraq en las reuniones de la Comisión Tripartita y su cooperación con el Coordinador de Alto Nivel del Secretario General encargado de las cuestiones de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos, Embajador Yuli Vorontsov, era de crucial importancia. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو.
    Varias delegaciones destacaron la dedicación del Fondo a la reforma de las Naciones Unidas y su colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    Los esfuerzos de la UNCTAD por fomentar el desarrollo y su colaboración con quienes trabajan en este campo contribuyen a un equilibrio político más favorable. UN وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب.
    Los esfuerzos de la UNCTAD por fomentar el desarrollo y su colaboración con quienes trabajan en este campo contribuyen a un equilibrio político más favorable. UN وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب.
    El Centro ha seguido reforzando su coordinación y cooperación con un número creciente de organismos, fondos, programas y departamentos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وواصل المركز تعزيز تنسيقه وتعاونه مع عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها في الميدان.
    El Representante expresó, asimismo, su deseo de estrechar su comunicación y cooperación con la Comisión en su conjunto. UN كما أعرب الممثل عن رغبته في تعزيز اتصاله وتعاونه مع اللجنة ككل.
    El Grupo también cree que se podría ampliar su interacción y colaboración con las organizaciones regionales. UN 40 - ويعتقد أيضا الفريق أن من الممكن توسيع مجال تفاعله وتعاونه مع المنظمات الإقليمية.
    En cuanto a la aplicación por el Yemen del derecho internacional humanitario y la cooperación con el CICR, había un comité nacional que se ocupaba de ello. UN وبخصوص تمسك اليمن بالقانون الإنساني الدولي وتعاونه مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، قال الوفد إنه توجد لجنة وطنية تتناول تنفيذ هذا القانون.
    Llevaba a cabo su labor mediante una red mundial de personalidades científicas e instituciones de investigación y en estrecha cooperación con la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros órganos interesados. Gracias a sus reducidas dimensiones, a su estatuto de autonomía y a su cooperación con otras organizaciones, el Instituto podía trabajar de forma flexible y económica. UN ويضطلع بأعماله عن طريق شبكة عالمية من العلماء ومؤسسات البحوث وبالتعاون الوثيق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والهيئات المعنية اﻷخرى: وبالنظر الى صغر حجمه ومركزه المستقل وتعاونه مع المنظمات اﻷخرى، استطاع المعهد أن يقوم بأعماله على نحو يتسم بالمرونة والفعالية مقارنة بالتكاليف.
    6.3 El Estado parte explica el procedimiento de examen inicial de las solicitudes de asilo por la OFPRA y subraya la independencia de este órgano, así como su colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN 6-3 وتصف الدولة الطرف الإجراء الأولي الذي اتبعه المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية في نظره في طلبات اللجوء، وتشدد على استقلال هذا المكتب وتعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    En el debate subsiguiente, las delegaciones celebraron la oportunidad que se les había ofrecido de aprender más acerca del Fondo Mundial y de su colaboración con el UNICEF. UN 112 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحبت الوفود بالفرصة التي أتيحت لها لمعرفة المزيد عن الصندوق العالمي وتعاونه مع اليونيسيف.
    El Presidente del Consejo destacó que revestía una importancia fundamental que el Iraq volviera a participar en las reuniones de la Comisión Tripartita y a cooperar con el Embajador Yuli Vorontsov, Coordinador de Alto Nivel del Secretario General encargado de las cuestiones de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos. UN وشدد الرئيس على أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو. فرنتسوف، أمر بالغ الأهمية.
    Los Embajadores de Colombia y el Reino Unido aportaron también ideas sobre el modo de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad y su cooperación con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وأضاف سفيرا كولومبيا والمملكة المتحدة مزيدا من الأفكار بشأن كيفية تحسين عمل مجلس الأمن وتعاونه مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد