Deberían fomentar la comprensión de las cuestiones que se abordan en el presente Programa de Acción y movilizar a la opinión pública en apoyo de las medidas propuestas. | UN | وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة. |
Deberían fomentar la comprensión de las cuestiones que se abordan en el presente Programa de Acción y movilizar a la opinión pública en apoyo de las medidas propuestas. | UN | وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة. |
Pedimos a la Organización de Liberación de Palestina que siga suministrando la información pertinente sobre las negociaciones actuales para contribuir a alertar y movilizar a la opinión pública europea. | UN | ونطلب من منظمة التحرير الفلسطينية أن تواصل تقديم المعلومات المتصلة بالمفاوضات الحالية للمساعدة في تنشيط وتعبئة الرأي العام اﻷوروبي. |
El Comité encomia además a las organizaciones de la sociedad civil por sus esfuerzos en apoyo de la legitimidad internacional respecto de la cuestión de Palestina mediante la concienciación y la movilización de la opinión pública, así como por sus iniciativas incansables para prestar socorro y asistencia al pueblo palestino. | UN | وتشيد اللجنة كذلك بمنظمات المجتمع المدني لجهودها لدعم الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين، وعن طريق الدعوة وتعبئة الرأي العام ومبادراتها التي لا تنقطع لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني. |
El Yemen indicó que su Ministerio de Seguridad Social y Asuntos Sociales había incorporado en sus programas y proyectos actividades de concienciación y movilización de la opinión pública contra los efectos perjudiciales de las prácticas tradicionales. | UN | وأفاد اليمن بأن وزارة الضمان الاجتماعي والشؤون الاجتماعية أدرجت في برامجها ومشاريعها جهودا ترمي إلى التوعية بالآثار الضارة للممارسات التقليدية وتعبئة الرأي العام في هذا الصدد. |
• Aumentar la conciencia pública y movilizar a la opinión pública para eliminar la mutilación genital de la mujer y otras prácticas tradicionales, culturales o consuetudinarias nocivas, que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas y perjudican su salud; | UN | ● زيادة الوعي وتعبئة الرأي العام من أجل وقف ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغيرها من الممارسات القائمة على التقاليد أو القيم الثقافية أو العرف التي تنتهك حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وتضر بصحتهن؛ |
• Aumentar la conciencia pública y movilizar a la opinión pública para eliminar la mutilación genital de la mujer y otras prácticas tradicionales, culturales o consuetudinarias nocivas, que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas y perjudican su salud; | UN | ● زيادة الوعي وتعبئة الرأي العام من أجل وقف ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغيرها من الممارسات القائمة على التقاليد أو القيم الثقافية أو العرف التي تنتهك حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وتضر بصحتهن؛ |
Desde hace muchos años, el establecimiento de la Corte ha sido un objetivo fundamental de la Comisión y se han llevado a cabo diversas actividades para recabar apoyo y movilizar a la opinión pública en ese sentido. | UN | يمثل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة منذ سنوات عديدة هدفا من اﻷهداف اﻷساسية للجنة الحقوقيين الدولية، وتم اﻹضطلاع بعدد من اﻷنشطة لكسب الدعم وتعبئة الرأي العام في هذا الخصوص. |
De conformidad con esta resolución, el Gobierno de Italia ha emprendido la organización de seminarios y una búsqueda de herramientas de intercambio cultural para sensibilizar y movilizar a la opinión pública nacional sobre los efectos perjudiciales de estas prácticas. | UN | وعملا بهذا القرار، باشرت حكومة إيطاليا تنظيم حلقات دراسية والبحث عن أدوات للتبادل الثقافي، بغية إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام الوطني في ما يتعلق بالآثار الضارة الناجمة عن هذه الممارسات. |
El Departamento de Estado Civil y Pasaportes ha tomado medidas para aumentar la concienciación entre la ciudadanía y movilizar a la opinión pública acerca de la importancia de registrar los nacimientos y de notificar a las autoridades sin demora. Las medidas del Departamento en este sentido incluyen: | UN | وقد اتخذت دائرة الأحوال المدنية والجوازات تدابير لتوعية المواطنين وتعبئة الرأي العام بشأن تسجيل المواليد الجدد والتبليغ عنهم فور ولادتهم وذلك من خلال الوسائل التالية: |
Al informar al mundo acerca de la labor de las Naciones Unidas y movilizar a la opinión pública mundial en apoyo de un órgano mundial revitalizado, el Departamento de Información Pública depende cada vez más de su red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وتعتمد إدارة شؤون الإعلام اعتماداً متزايداً على شبكتها من مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإعلام العالم بشأن عمل الأمم المتحدة وتعبئة الرأي العام العالمي دعماً لتنشيط هذه الهيئة العالمية. |
Mediante actividades de información pública, dirigidas principalmente a las mujeres y a los jóvenes, para concienciar sobre los derechos de la mujer y movilizar a la opinión pública contra la violencia de género y sexual, incluidas las siguientes: | UN | من خلال الأنشطة الإعلامية التي تستهدف بشكل رئيسي النساء والشباب، للتوعية بحقوق المرأة وتعبئة الرأي العام ضد العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك: مؤتمران صحافيان مقالات كرّاس |
También quiero destacar la contribución de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que han trabajado con empeño para crear conciencia respecto de estas armas mortíferas y movilizar a la opinión pública en favor de la prohibición de su uso. | UN | وأود أن أشيد أيضا بإسهام المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي عملت باستمرار على بث الوعي بهذه الأسلحة الفتاكة وتعبئة الرأي العام لصالح تأييد حظر استخدامها. |
Entre los objetivos del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia están el de aumentar la concienciación sobre las dimensiones y las causas últimas de la intolerancia, movilizar a la opinión pública mediante la educación y desarrollar directrices prácticas que ayuden a los artífices de políticas, los educadores y otras instituciones a resolver los problemas relativos a la intolerancia. | UN | ومن أهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح زيادة التوعية بأبعاد عدم التسامح وبأسبابه الجذرية، وتعبئة الرأي العام من خلال التعليم ووضع مبادئ توجيهية عملية، لمساعدة راسمي السياسة العامة والمربين والمؤسسات على حل المشكلات المتعلقة بعدم التسامح. |
50. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para sensibilizar y movilizar a la opinión pública en lo relativo a la necesidad de registrar el nacimiento de los niños y formar debidamente al personal del registro civil. | UN | ٠٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل. |
20. El primer paso es la prevención, que entraña reforzar los cimientos normativos de las sociedades y movilizar a la opinión pública para suscitar un ambiente social y político que pueda impedir que se maltrate a los niños. | UN | ٠٢- والخطوة اﻷولى في هذا الصدد هي الوقاية. وتستدعي الوقاية تدعيم اﻷساس المعياري للمجتمعات، وتعبئة الرأي العام من أجل تهيئة مناخ اجتماعي وسياسي قادر على اعتراض سبل امتهان اﻷطفال. |
Hay dos factores que pueden ser decisivos para contrarrestar la apatía internacional y corregir la situación: la difusión de información a través de medios de comunicación mundiales y la movilización de la opinión pública. | UN | 57 - وهناك عاملان يمكن أن يكونا حاسمين في التصدي للفتور الدولي تجاه إصلاح الحالة - نشر المعلومات عن طريق وسائط الإعلام العالمية، وتعبئة الرأي العام. |
2. Sensibilización y movilización de la opinión pública acerca de la importancia de la solidaridad humana y la asistencia mutua dentro de la comunidad para hacer frente a las difíciles circunstancias por las que atraviesan muchas familias como consecuencia de esos desastres. | UN | 2 - التوعـية وتعبئة الرأي العام بضرورة التضامن الإنساني والتكافل الاجتماعي لمواجهة الظروف الصعبة التي تواجهها إعداد كبيرة من الأسر بسبب هذه الكوارث. |
10. Hace un llamamiento a todos los Estados interesados para que identifiquen las medidas de sensibilización y movilización de la opinión pública en relación con los perjuicios que acarrea esta práctica, especialmente mediante la educación, la información y la formación a fin de conseguir la eliminación total de las mutilaciones genitales femeninas; | UN | ٠١- تناشد جميع الدول المعنية أن تكثف جهودها الخاصة بتوعية وتعبئة الرأي العام الوطني فيما يتعلق بأضرار الممارسة، وبخاصة عن طريق التعليم واﻹعلام والتدريب، بغية تحقيق القضاء التام على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث؛ |
4.2.2. Medidas para sensibilizar y movilizar al público en general con respecto a la necesidad de inscribir el nacimiento de los niños | UN | 4-2-2 التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل |
60. Sin embargo, las leyes no pueden cambiar las actitudes. Para eliminar la discriminación de facto los gobiernos deben difundir información, despertar la conciencia social y movilizar la opinión pública. | UN | ٦٠ - على أنها ذكرت أن القوانين لا تستطيع تغيير المواقف وأنه يتعين للقضاء على التمييز الفعلي أن تقوم الحكومات بنشر المعلومات وزيادة الوعي الاجتماعي وتعبئة الرأي العام. |
Algunos representantes de organizaciones no gubernamentales hicieron notar la falta de coherencia entre los compromisos adquiridos y las medidas adoptadas y destacaron el papel fundamental que podían desempeñar las organizaciones no gubernamentales y la juventud a ese respecto, participando activamente en los debates del Consejo Económico y Social y movilizando a la opinión pública a nivel nacional e internacional. | UN | 41 - أشار بعض المشاركين من المنظمات غير الحكومية إلى الاتساق المفتقد بين الالتزامات والأعمال، وأكدوا الدور الحاسم الذي يمكن أن تلعبه في هذا الصدد المنظمات غير الحكومية، وأن يلعبه الشباب من خلال المشاركة على نحو فعال في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعبئة الرأي العام على الصعيدين الدولي والوطني. |