la movilización de recursos financieros a este respecto es uno de los principales objetivos. | UN | وتعبئة الموارد المالية هي أحد اﻷهداف الرئيسية. |
En la mayoría de los países se prestó mucha atención y apoyo a la diversificación económica y la movilización de recursos financieros. | UN | كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان. |
También resulta esencial reforzar la capacidad nacional en las esferas5 de población y medio ambiente, elaboración de sistemas adecuados de información, investigación y capacitación, y movilización de recursos financieros. | UN | ومن المسائل الهامة أيضا دعم القدرة الوطنية واﻹمكانيات المختلفة في المجالات السكانية والبيئية، وتنمية نظم المعلومات ذات الصلة، فضلا عن البحوث والتدريب وتعبئة الموارد المالية. |
Para poner en práctica las estrategias ambientales urbanas destinadas a tratar los problemas relacionados con el uso de la energía será necesario integrar los aspectos ambientales a las responsabilidades existentes, emprender nuevos planes o programas ambientales diseñadas para tratar las problemáticas críticas y movilizar recursos financieros para poder realizar las tareas necesarias. | UN | وسوف يتطلب تنفيذ الإستراتيجيات البيئية الحضرية لمعالجة المشاكل ذات الصلة باستخدام الطاقة إدراج الاعتبارات البيئية في المسؤوليات الحالية، وبدء تدابير أو برامج بيئية جديدة تصمم لمعالجة مجالات المشاكل الحرجة وتعبئة الموارد المالية للقيام بالمهام ذات الصلة. |
De ahí la necesidad de prestar mucha atención al desarrollo del marco normativo e institucional de la economía y a la movilización de los recursos financieros. | UN | ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية. |
El Consejo de Administración ha pedido, entre otras cosas, a la Directora Ejecutiva que conciba enfoques innovadores y movilice recursos financieros suficientes. | UN | 27 - وأوضحت أن مجلس الإدارة طلب ضمن جملة أمور إلى المدير التنفيذي وضع نُهج مبتكرة وتعبئة الموارد المالية الكافية. |
Como país signatario de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, aprobada por la Asamblea General, la República de Macedonia adopta las medidas necesarias para definir las prioridades estratégicas en materia de VIH, poniendo en marcha actividades concretas y sistemas sostenibles y movilizando recursos financieros de acuerdo con sus posibilidades. | UN | وجمهورية مقدونيا بوصفها من البلدان التي وقعت إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، تتخذ الخطوات اللازمة لتحديد الأولويات الاستراتيجية للفيروس وتنفيذ أنشطة محددة وبناء نظم مستدامة وتعبئة الموارد المالية حسب توفرها. |
Se procederá simultáneamente a la renovación de los programas, la movilización de recursos financieros y el desarrollo de los recursos humanos necesarios. | UN | وينبغي أن تتزامن عمليات ابتكار البرامج، وتعبئة الموارد المالية وتنمية الموارد البشرية الضرورية. |
Se procederá simultáneamente a la renovación de los programas, la movilización de recursos financieros y el desarrollo de los recursos humanos necesarios. | UN | وينبغي أن تتزامن عمليات ابتكار البرامج، وتعبئة الموارد المالية وتنمية الموارد البشرية الضرورية. |
la movilización de recursos financieros de todas las fuentes para el desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | 52 - وتعبئة الموارد المالية من جميع المصادر لتمويل التنمية أمر أساسي لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
También reiteran su apoyo a las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 con miras a una mayor participación de los países en desarrollo en los trabajos de la Organización y a la movilización de recursos financieros al servicio del desarrollo y del mantenimiento de la paz y la seguridad en esos Estados. | UN | وهي تكرر أيضا دعمها للاقتراحات التي أعربت عنها مجموعة الـ 77 من أجل مشاركة أكبر للبلدان النامية في أعمال المنظمة وتعبئة الموارد المالية في خدمة التنمية وحفظ السلام والأمن في الدول. |
La Asociación y sus miembros actúan como catalizadores en la transmisión de conocimientos especializados e información, el fortalecimiento del compromiso político, la movilización de recursos financieros y el establecimiento de redes de contacto con muy diversos asociados. | UN | وتقوم الشراكة وأعضاؤها بدور حفاز في توفير الخبرة والمعلومات، وتعزيز الالتزام السياسي، وتعبئة الموارد المالية والربط الشبكي مع مجموعة كبيرة من الشركاء. |
Esos aspectos son la deuda externa, el comercio y la movilización de recursos financieros internacionales para el desarrollo, en particular la inversión extranjera directa. | UN | وهذه الأولويات هي الدين الخارجي، والتجارة، وتعبئة الموارد المالية الدولية من اجل التنمية، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En la mayoría de los países se aplicaban enérgicas políticas de diversificación económica y movilización de recursos financieros. | UN | وحظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان. |
Subprograma 4. Regímenes fiscales y movilización de recursos financieros | UN | البرنامج الفرعي ٤ - نظم الضرائب وتعبئة الموارد المالية |
c) Apoyar la transferencia de tecnología en condiciones favorables y movilizar recursos financieros para el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo; | UN | (ج) دعم نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية وتعبئة الموارد المالية لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛ |
Azerbaiyán cree firmemente que estos factores son fundamentales para atraer y movilizar recursos financieros a fin de apoyar el desarrollo socioeconómico del país. | UN | وتعتقد أذربيجان بقوة أن هذه العوامل محورية لاجتذاب وتعبئة الموارد المالية لدعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد. |
Por tanto, la cooperación internacional para el desarrollo y la movilización de los recursos financieros necesarios son considerados elementos fundamentales de la contribución de los países desarrollados al seguimiento de la Cumbre. | UN | وبالتالي، فإن التعاون الإنمائي الدولي وتعبئة الموارد المالية اللازمة يصبحان عنصرين رئيسيين في المساهمة المقدمة من البلدان المتقدمة في متابعة أعمال مؤتمر القمة. |
En este sentido, la mundialización complica todavía más la ecuación entre el desarrollo sostenible y duradero y la movilización de los recursos financieros necesarios para mejorar la condición social. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العولمة تزيد من تعقد المعادلة بين التنمية المتواصلة والدائمة وتعبئة الموارد المالية اللازمة لتحسين الظروف الاجتماعية. |
Reconociendo los problemas que plantea reunir a las partes interesadas y los recursos financieros necesarios para ejecutar un programa de asociación, | UN | وإذ يدرك التحديات أمام جمع أصحاب المصلحة المهتمين على صعيد واحد وتعبئة الموارد المالية المطلوبة لتفعيل برنامج أي شراكة، |
La delegación de Túnez espera que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ponga en marcha ese Fondo sin demora, estableciendo lo antes posible el comité de alto nivel que se encargará de definir su estrategia y de movilizar los recursos financieros necesarios para su funcionamiento. | UN | ويتطلع وفد تونس إلى قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتشغيل هذا الصندوق دون تأخير، وذلك بالعمل في أقرب وقت ممكن على تشكيل اللجنة الرفيعة المستوى التي ستتولى تحديد استراتيجيته وتعبئة الموارد المالية اللازمة لعمله. |
Del mismo modo, reconocieron la importancia del fomento de la capacidad mediante la formación, la asistencia técnica, la transferencia apropiada de tecnología y la movilización financiera, incluido el microcrédito. | UN | وسلّم المشاركون أيضا بأهمية بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية والنقل السليم للتكنولوجيا وتعبئة الموارد المالية بما في ذلك الائتمانات البالغة الصغر. |
La comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras internacionales deben intensificar sus esfuerzos a fin de fortalecer el apoyo político y obtener recursos financieros para la labor del Organismo. | UN | وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية المزيد من الجهود لتعزيز الدعم السياسي وتعبئة الموارد المالية من أجل أعمال الوكالة. |
3. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que adopte nuevas medidas para que el Fondo Mundial de Solidaridad entre en funcionamiento, estableciendo, con carácter urgente, el comité de alto nivel encargado de definir la estrategia del Fondo, y para movilizar los recursos financieros que le permitan iniciar sus actividades en la esfera del alivio de la pobreza; | UN | " 3 - يطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة اتخاذ التدابير للشروع في تشغيل الصندوق العالمي للتضامن عن طريق التعجيل في إنشاء اللجنة الرفيعة المستوى المكلفة بوضع استراتيجية الصندوق وتعبئة الموارد المالية لتمكينه من بدء أنشطته في ميدان التخفيف من وطأة الفقر؛ |