ويكيبيديا

    "وتعتبر الحكومة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno considera que
        
    • el Gobierno consideraba que
        
    • el Gobierno sostiene que
        
    el Gobierno considera que ese motivo de preocupación es válido. UN وتعتبر الحكومة أن هذا القلق له ما يبرره.
    el Gobierno considera que descriminalizar la prostitución de los niños sería un incentivo para que quienes abusan de ellos los alienten a practicar la prostitución. UN وتعتبر الحكومة أن إسقاط صفة الجريمة عن بغاء الأطفال سيكون حافزاً للمستغلين على تشجيع الأطفال على البغاء.
    el Gobierno considera que la detención de los sospechosos depende de la evolución de las investigaciones de la Comisión Internacional de Investigación, pero precisa que ello no significa que permanecerán detenidos hasta el final de la investigación. UN وتعتبر الحكومة أن حبس المشتبه فيهم يتوقف على تطور التحقيقات التي تجريها لجنة التحقيق الدولية. ولكنها تلفت النظر، مع ذلك، إلى أن هذا لا يعني أنهم سيظلون قيد الحبس حتى نهاية التحقيق.
    el Gobierno considera que esas restricciones están en plena consonancia con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وتعتبر الحكومة أن هذه القيود تتفق تماماً مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    el Gobierno consideraba que la prioridad de Myanmar era la " reconsolidación nacional " y la erradicación de las insurrecciones nacionales. UN ١٠ - وتعتبر الحكومة أن أولوية ميانمار هي " تقوية الوطن مجددا " وإخماد الانتفاضات القومية.
    el Gobierno sostiene que esa decisión se funda en la jurisprudencia del Tribunal Supremo. UN وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى.
    el Gobierno considera que todos estos grupos son bandas criminales. UN وتعتبر الحكومة أن هذه الجماعات جميعاً عبارة عن عصابات إجرامية.
    el Gobierno considera que este problema afecta tanto al ámbito de la equidad como al de la productividad. UN وتعتبر الحكومة أن هذه المسألة مسألة إنصاف وإنتاجية.
    el Gobierno considera que su acuerdo actual de plena cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos es suficiente. UN وتعتبر الحكومة أن تعاونها الكامل الحالي مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان كافياً.
    el Gobierno considera que su acuerdo actual de plena cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos es suficiente. UN وتعتبر الحكومة أن تعاونها الكامل الحالي مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان كافٍ.
    el Gobierno considera que su acuerdo actual de plena cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos es suficiente. UN وتعتبر الحكومة أن تعاونها الكامل الحالي مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان كافٍ.
    71. el Gobierno considera que las actividades de información revisten extrema importancia para luchar contra todas las formas de discriminación racial. UN ١٧- وتعتبر الحكومة أن اﻷنشطة اﻹعلامية بالغة اﻷهمية في مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Gobierno considera que la solución estriba en promover la educación superior para la mujer, ya que los trabajos que tradicionalmente realiza la mujer tienen menos remuneración que los que realizan los hombres. UN وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال.
    el Gobierno considera que el deber de la defensa nacional constituye una limitación válida al ejercicio de derechos fundamentales tales como la libertad de conciencia y el derecho a manifestar las creencias religiosas. UN وتعتبر الحكومة أن واجب الدفاع الوطني يشكل قيداً وجيهاً على ممارسة الحقوق الأساسية مثل الحق في حرية الضمير وإظهار المعتقدات الدينية.
    el Gobierno considera que hay pocas probabilidades de que ello ocurra debido a la remota ubicación de Samoa, el escaso número de conexiones aéreas comerciales y la rigurosidad de los controles fronterizos que se aplican en los países de procedencia de los vuelos. UN وتعتبر الحكومة أن احتمال حدوث ذلك ضعيف بسبب بُعد موقع ساموا، والعدد الصغير للخدمات الجوية التجارية، والمستوى العالي للضوابط الحدودية المطبقة في البلدان التي تنبع منها هذه الخدمات.
    el Gobierno considera que mediante este conjunto de leyes se aplican cabalmente los aspectos legislativos de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los instrumentos y disposiciones de lucha contra el terrorismo. UN وتعتبر الحكومة أن هذه المجموعة من التشريعات تنفذ تنفيذا كاملا العناصر التشريعية من قرارات مجلس الأمن والصكوك والترتيبات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    el Gobierno considera que las salvaguardias para la protección de los derechos humanos de las personas detenidas en virtud de dicha legislación están suficientemente arraigadas en la legislación vigente. UN وتعتبر الحكومة أن ضمانات حماية حقوق الإنسان للمحتجزين بموجب هذه التشريعات هي ضمانات منصوص عليها بشكل كافٍ في التشريعات القائمة.
    25. el Gobierno considera que los detalles mencionados en la denuncia carecen de fundamento. UN 25- وتعتبر الحكومة أن التفاصيل المذكورة في الشكوى لا أساس لها.
    el Gobierno considera que las disposiciones de la Ley de relaciones laborales justas, de 2009, relativas a la negociación colectiva y a las medidas de presión laboral están en consonancia con las obligaciones internacionales de Australia y regulan de forma equilibrada los intereses de los trabajadores, los empleadores y sus representantes. UN وتعتبر الحكومة أن أحكام قانون عام 2009 المتعلق بالعمل العادل وبالمفاوضة الجماعية والإضراب تتسق مع التزامات أستراليا الدولية، وتحقق التوازن السوي بين مصالح العاملين وأصحاب العمل وممثليهم في أستراليا.
    el Gobierno consideraba que la detención era una necesidad en el contexto de Malta, en particular teniendo en cuenta que todos los migrantes irregulares llegaban a Malta indocumentados, con lo que ya se cumplía una de las razones por las cuales era posible aplicar la detención, de conformidad con la nueva versión de la directiva sobre las condiciones de acogida, que entraría en vigor en 2015. UN وتعتبر الحكومة أن الاحتجاز ضرورة في سياق مالطة، لا سيما مع مراعاة حقيقة مفادها أن جميع المهاجرين غير القانونيين يصلون إلى مالطة بدون مستندات، مما يستوفي بالفعل واحداً من أسباب ضرورة مواصلة الاحتجاز تمشياً مع إعادة صياغة التوجيه الخاص بشروط الاستقبال الذي سيبدأ نفاذه في عام 2015.
    59. el Gobierno sostiene que la denegación del registro entra dentro de los límites de las restricciones admisibles según el párrafo 2 del artículo 10 del Convenio Europeo. UN ٩٥- وتعتبر الحكومة أن رفض التسجيل هذا يدخل ضمن حدود القيود الجائزة بموجب المادة ٠١)٢( من الاتفاقية اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد