el Estado parte considera que esta parte del artículo 6 no es pertinente para decidir si el solicitante tiene derecho a un modo de cumplimiento específico. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد. |
el Estado parte considera que el autor pretende utilizar el Comité como una cuarta instancia. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يسعى إلى استخدام اللجنة كمحكمة درجة رابعة. |
el Estado parte considera que los documentos fundamentales del caso son falsos; por consiguiente, pone en duda la credibilidad y fiabilidad de todas las alegaciones del autor de la queja. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن الوثائق الأساسية في هذه القضية هي وثائق زائفة؛ وبالتالي فإنها تشكك في مصداقية وإمكانية التعويل على الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ برمتها. |
4.6. el Estado Parte estima que la cuestión de la posible discriminación guarda relación con el estatuto respectivo del territorio de Angola y de Portugal con arreglo al derecho internacional. 4.7. | UN | 4-6 وتعتبر الدولة الطرف أن مسألة احتمال وجود تمييز تتعلق بوضع كل من إقليم أنغولا والبرتغال في إطار القانون الدولي. |
el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 4-2 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
8.3 El Estado parte sostiene que la queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada. | UN | 8-3 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن من الواضح أنه لا يستند إلى أي أساس. |
el Estado parte mantiene que esa parte de la comunicación es inadmisible en virtud de lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b) del Protocolo Facultativo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
el Estado parte considera que en caso de infracciones mínimas resulta contraproducente el establecimiento de un procedimiento de revisión ante un tribunal superior, debido al coste económico que ello acarrea y a la innecesaria prolongación del proceso. | UN | 4-6 وتعتبر الدولة الطرف أن من غير المجدي، في حال المخالفات البسيطة جداً، إقامة إجراء لطلب مراجعة أمام محكمة أعلى درجة بسبب التكاليف المترتبة على ذلك وطول فترة الإجراءات بلا داع. |
el Estado parte considera que tal interpretación del derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos no se desprende del artículo 25 ni de la Observación general Nº 25 del Comité. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن تفسيراً كهذا للحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لا ينبع من المادة 25، ولا مـن التعليق العام رقم 25 للجنة. |
6.3 el Estado parte considera que la afirmación del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 19 es inadmisible por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. | UN | 6-3 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 غير مقبول لعدم توافقه مع أحكام العهد. |
6.3 el Estado parte considera que la afirmación del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 19 es inadmisible por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. | UN | 6-3 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 غير مقبول لعدم توافقه مع أحكام العهد. |
el Estado parte considera que esa cuestión no es de la competencia del Comité, dado que la primera decisión de la Comisión encargada de la inmigración y del estatuto de los refugiados se refería únicamente a la exclusión del autor del sistema de protección y no a las alegaciones de riesgo de tortura de éste. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب. |
el Estado parte considera que esa cuestión no es de la competencia del Comité, dado que la primera decisión de la Comisión encargada de la inmigración y del estatuto de los refugiados se refería únicamente a la exclusión del autor del sistema de protección y no a las alegaciones de riesgo de tortura de éste. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب. |
el Estado parte considera que los documentos fundamentales del caso son falsos; por consiguiente, pone en duda la credibilidad y fiabilidad de todas las alegaciones del autor de la queja. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن الوثائق الأساسية في هذه القضية مزورة؛ وبالتالي فإنها تشكك في مصداقية وإمكانية التعويل على الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى برمتها. |
el Estado parte considera que este argumento es especulativo y no cumple los requisitos para la " aquiescencia " enunciados por el Comité en su Observación general Nº 2. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة افتراضية ولا تفي بمعيار " السكوت " على النحو الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 2. |
el Estado parte considera que las leyes y los procesos pertinentes a la cuestión de la expulsión del autor del Canadá se ajustan plenamente a esos requisitos de procedimiento. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن القوانين والعمليات ذات الصلة التي تُطبَّق في قضية ترحيل صاحب البلاغ من كندا متوافقة تماماً مع هذه المتطلبات الإجرائية. |
el Estado parte considera que las leyes y los procesos pertinentes a la cuestión de la expulsión del autor del Canadá se ajustan plenamente a esos requisitos de procedimiento. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن القوانين والعمليات ذات الصلة التي تُطبَّق في قضية ترحيل صاحب البلاغ من كندا متوافقة تماماً مع هذه المتطلبات الإجرائية. |
el Estado Parte estima que esa limitación, y la Ley de 1999 en su integridad, son compatibles con los artículos 5 y 27 de la Convención y que, por lo tanto, este caso no constituye una infracción de la Convención en lo que atañe a la legislación nacional. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا التقييد، وقانون عام 1999 برمته، متسقان مع المادتين 5 و27 من الاتفاقية. وبالتالي، فإن القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية المعنية. |
7.3 El Estado parte sostiene que la queja es inadmisible por estar manifiestamente infundada. | UN | 7-3 وتعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس. |
el Estado parte mantiene que esa parte de la comunicación es inadmisible en virtud de lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b) del Protocolo Facultativo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |