la Comisión se propone requerir la cooperación del PNUD y del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para la financiación de esa difícil empresa. | UN | وتعتزم اللجنة أن تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وادارة الشؤون الانسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التعاون في تمويل هذه المهمة التي تكتنفها التحديات. |
la Comisión se propone vigilar lo que ocurra en ese sentido. | UN | وتعتزم اللجنة رصد التقدم المحرز في هذا الصدد. |
el Comité se propone continuar este programa a la luz de la nueva situación y procurará realzar aún más la utilidad de esas reuniones. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضــوء الوضع الجديد، وستسعى إلى زيادة تعزيز الاستفادة من هذه الاجتماعات. |
el Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف. |
la Comisión tiene la intención de volver a ocuparse de esta cuestión cuando examine el presupuesto de la ONUDD. | UN | وتعتزم اللجنة العودة إلى هذا الأمر عندما تنظر في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
la Comisión tiene previsto examinar los gastos reales en el contexto de su examen del informe de ejecución. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض النفقات الفعلية في سياق دراستها لتقرير اﻵداء. |
Durante esta fase, el Comité tiene previsto celebrar otra reunión para estudiar los contratos de carácter humanitario que han sido aplazados. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعقد اجتماعا آخر خلال هذه المرحلة لاستعراض العقود اﻹنسانية، قيد النظر. |
la Comisión se propone iniciar la identificación de los misiles en un futuro próximo con objeto de concluir la operación en un plazo de pocos meses. | UN | وتعتزم اللجنة البدء فعلا في وضع العلامات على القذائف في المستقبل القريب بغية إكمال العملية برمتها في غضون بضعة أشهر. |
la Comisión se propone enviar al Iraq antes de esa fecha a un equipo de expertos para asegurarse de que se entienda plenamente el funcionamiento del mecanismo. | UN | وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية. |
la Comisión se propone continuar la investigación cabal de las actividades de ocultación. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة جميع جوانب تحقيقها في أنشطة اﻹخفاء. |
En la medida en que lo permitan los recursos y la situación en materia de seguridad, la Comisión se propone iniciar una investigación detallada y sistemática de los crímenes incluidos en el ámbito de su mandato. | UN | وتعتزم اللجنة عندما تسمح بذلك الموارد والحالة اﻷمنية، الشروع في إجراء تحقيق مفصل ومنتظم في الجرائم التي تشملها ولايتها. |
el Comité se propone asimismo proseguir su examen de la lista de territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | وتعتزم اللجنة كذلك أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
En sus próximas reuniones el Comité se propone examinar la viabilidad y las posibles modalidades de encargar un estudio de ese tipo. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتابع في اجتماعاتها المقبلة مناقشة جدوى التكليف بإعداد تقرير من هذا القبيل والطرائق الممكنة لذلك. |
el Comité se propone también examinar la manera de integrar los derechos humanos en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتعتزم اللجنة أيضاً مناقشة كيفية إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجية التخفيف من حدة الفقر. |
el Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. | UN | وتعتزم اللجنة الاستمرار في تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف. |
el Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. | UN | وتعتزم اللجنة الاستمرار في تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق ذلك الهدف. |
la Comisión tiene la intención de volver a la cuestión de la inclusión del personal por contrata en el cálculo de las estimaciones de esta partida. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند. |
la Comisión tiene la intención de realizar un seguimiento de la aplicación de las prácticas de armonización en las presentaciones futuras. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة تنفيذ عملية التنسيق في سياق العروض المقبلة. |
la Comisión tiene previsto examinar el número de funcionarios y la configuración de esa plantilla inicial sobre la Base de la experiencia. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض عدد وتشكيل هذا الملاك المبدئي على أساس التجربة المكتسبة. |
el Comité tiene previsto presentar otras observaciones a la Alta Comisionada tras la publicación del documento. | UN | وتعتزم اللجنة تقديم المزيد من التعليقات إلى المفوضة السامية بعد صدور تلك الورقة. |
la Comisión Consultiva se propone examinar esa proporción, así como la metodología, en el contexto de su consideración del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuenta de apoyo. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة والمنهجية في إطار نظرها في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم إلى الجمعية العامة. |
Como ya se dijo, el Comité tiene intención de valerse cabalmente de esos medios en su labor futura. | UN | وتعتزم اللجنة كما ذُكر آنفا، أن تستخدم هذه الوسائل إلى أقصى حد ممكن في عملها مستقبلا. |
la Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها. |
el Comité prevé continuar su diálogo constructivo con todos los Estados, ya que ese enfoque sigue siendo vital para hacer frente de manera efectiva a la amenaza del terrorismo. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة حوارها البناء مع جميع الدول، لأن هذا النهج يظل ذا أهمية بالغة في التصدي الفعال لخطر الإرهاب. |
la Comisión proyecta considerar las necesidades de espacio del UNICEF en Ginebra y Nueva York en su período de sesiones de otoño, en el contexto del plan general de las Naciones Unidas sobre el espacio de oficinas que ha solicitado. | UN | وتعتزم اللجنة أن تنظر في احتياجات اليونيسيف من اﻷماكن في جنيف وفي نيويورك في دورتها الخريفية، وذلك في سياق خطة شاملة لﻷمم المتحدة بشأن أماكن المكاتب، طلبت تقديمها. |
la Comisión tiene intención de volver a estudiar este asunto cuando examine una propuesta al respecto que será presentada a la Asamblea en fecha posterior. | UN | وتعتزم اللجنة الرجوع إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لاقتراح بهذا الشأن سيقدَّم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق. |
la Comisión tiene el propósito de volver a ocuparse de la cuestión cuando examine los futuros informes del Secretario General sobre la financiación de las operaciones. | UN | وتعتزم اللجنة العودة إلى دراسة المسألة في سياق نظرها في التقارير المقبلة لﻷمين العام عن تمويل العمليات. |
el Comité tiene el propósito de seguir examinando, y si es posible aprobar, la observación general en su 13º período de sesiones. | UN | وتعتزم اللجنة أن تواصل في دورتها الثالثة عشرة مناقشتها بشأن التعليق العام بقصد اعتماده في نفس الدورة، إذا أمكن ذلك. |
la Comisión Consultiva tiene intención de volver sobre este asunto cuando examine el informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |