ويكيبيديا

    "وتعتقد الحكومة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno considera que
        
    • el Gobierno cree que
        
    • el Gobierno estima que
        
    • el Gobierno está convencido de que
        
    • el Gobierno creía que
        
    el Gobierno considera que los derechos humanos deben formar parte integrante de todas las estrategias y esfuerzos de mitigación de la pobreza. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    el Gobierno considera que la Comisión reestructurada tendrá una capacidad mayor de resolver la amplia serie de cuestiones relativas a los indígenas australianos. UN وتعتقد الحكومة أن اللجنة المعاد تنظيمها ستكون أقدر على معالجة النطاق الكامل للمسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين اﻷستراليين.
    el Gobierno considera que las condiciones para alcanzar el objetivo para 2008 son favorables. UN وتعتقد الحكومة أن الظروف مواتية لبلوغ الهدف بحلول عام 2008.
    el Gobierno cree que si se permitiese la exclusión de cualquier persona o grupo del cumplimiento del servicio militar obligatorio, se comprometería la aplicación de la ley. UN وتعتقد الحكومة أن السماح باستثناء أي شخص أو فئة من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية يهدد تطبيق القانون.
    el Gobierno cree que la estrategia más eficaz para combatir la mutilación genital femenina debe basarse en lograr un cambio de actitud. UN وتعتقد الحكومة أن الاستراتيجية الأكثر فعالية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن تستند إلى تغيير المواقف.
    el Gobierno estima que esto no es correcto y enmendará la ley para permitir la comparación entre personas al servicio del mismo patrono. UN وتعتقد الحكومة أن هذا غير سليم وستعدل القانون على نحو يسمح بإجراء مقارنة بين الناس العاملين في خدمة نفس رب العمل.
    el Gobierno está convencido de que los protocolos de Naivasha constituyen una base adecuada para resolver el problema de Darfur y otros problemas similares del país. UN وتعتقد الحكومة أن بروتوكولات نيفاشا تمثل أساسا مناسبا لحل مشكلة دارفور وغيرها من المشاكل المشابهة في البلد.
    el Gobierno considera que esta propuesta equilibra la necesidad de proteger los derechos humanos individuales con la necesidad de conceder a la policía las facultades que necesita, cuando sea necesario, para prevenir el terrorismo. UN وتعتقد الحكومة أن هذا المقترح يوازن بين الحاجة إلى حماية حقوق الناس الإنسانية وبين منح الشرطة السلطات التي تحتاج إليها، في الوقت الذي تحتاج فيه إليها، للتعاطي مع الإرهاب.
    el Gobierno considera que ello aumentará la confianza de los tribunales en formas alternativas de intervención. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن ذلك أن يعزز ثقة المحاكم في أشكال التدخل البديلة.
    el Gobierno considera que la legislación sueca se ajusta a las normas de la Convención en la mayoría de sus aspectos. UN وتعتقد الحكومة أن التشريع السويدي يفي بمعايير الاتفاقية في معظم الجوانب.
    el Gobierno considera que estas campañas, entre otras cosas, contribuirán a reducir la práctica tradicional nociva de la mutilación/ablación genital femenina. UN وتعتقد الحكومة أن هذه الحملات ستساهم في تحقيق أمور منها استئصال هذا التقليد السيئ.
    el Gobierno considera que la enmienda de los objetivos de resultados es un incentivo adecuado para que las escuelas ofrezcan educación en materia de derechos humanos. UN وتعتقد الحكومة أن تعديل أهداف التحصيل يشكل حافزا كافيا للمدارس لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    35. el Gobierno considera que la mejor forma de aumentar la presencia de las mujeres en los cargos de mayor responsabilidad consiste en fijar metas y objetivos. UN 35 - وتعتقد الحكومة أن أفضل وسيلة لزيادة وجود النساء في المناصب العليا هي تحديد الأهداف والغايات.
    el Gobierno considera que con ese plazo se trata de llegar a un equilibrio entre la obligación de proteger los derechos humanos individuales y la necesidad de otorgar a la policía las prerrogativas que necesite para que, cuando así lo exija el caso, pueda hacer frente al terrorismo. UN وتعتقد الحكومة أن المهلة المحددة توازن بين الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الفردية ومنح الشرطة السلطات التي تحتاج إليها، في الوقت الذي تحتاج فيه إليها، للتعاطي مع الإرهاب.
    el Gobierno cree que el empoderamiento económico servirá para desincentivar el ejercicio de la prostitución e impedir la explotación sexual. UN وتعتقد الحكومة أن التمكين الاقتصادي من شأنه أن يثبط عن الاشتغال بالبغاء وأن يمنع الاستغلال الجنسي.
    el Gobierno cree que los costos de la integración cívica en el exterior no son desproporcionadamente altos. UN وتعتقد الحكومة أن تكاليف الاندماج الوطني في الخارج ليست مرتفعة على نحو غير متناسب.
    268. el Gobierno cree que la respuesta más eficaz a los problemas locales reside en las iniciativas locales. UN 268- وتعتقد الحكومة أن التحديات المحلية تواجَه بأكبر قدر من الفعالية عن طريق المبادرات المحلية.
    el Gobierno cree que, con disciplina financiera y una actitud de cooperación, la economía sudafricana tiene un buen futuro una vez que los sacrificios que tenemos que hacer ahora según los términos de nuestra Programa de Reconstrucción y Desarrollo comiencen a dar fruto. UN وتعتقد الحكومة أن المستقبل يبشر بالخير للاقتصاد الجنوب افريقي، الذي يهتدي بالحصافة المالية وروح التعاون. وبعد أن تبدا التضحيات التي نقدمها اﻵن من أجل برنامجنا التعميري والتنموي في أن تؤتي ثمارها.
    el Gobierno cree que las metas son importantes. UN وتعتقد الحكومة أن الأهداف مهمة.
    Sin embargo, en los próximos años, la organización no gubernamental romaní del país será más activa y el Gobierno cree que los dirigentes y la población romaníes empezarán a participar más en la vida pública. UN ومع ذلك، فإن المنظمة غير الحكومية التابعة للغجر في البلد ستصبح أكثر نشاطا في السنوات القليلة المقبلة وتعتقد الحكومة أن مشاركة قادة الغجر وأهاليهم في الحياة العامة ستزداد أكثر.
    el Gobierno estima que esos programas contribuirán a eliminar las desigualdades que experimentan las poblaciones indígenas. UN وتعتقد الحكومة أن هذه البرامج تساعد على القضاء على أوجه التفاوت التي يشهدها السكان الأصليون.
    el Gobierno está convencido de que logra mantener el equilibrio entre respetar el derecho a la libertad de expresión y proteger a las personas de la violencia y el odio. UN وتعتقد الحكومة أن ذلك يحقق توازناً مناسباً بين صون الحق في حرية الكلام وحماية الأفراد من العنف والكراهية.
    el Gobierno creía que esas nuevas políticas económicas responderían mejor a las necesidades de los pobres que las políticas estatales anteriores. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن تلك السياسات الاقتصادية الجديدة أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء عن السياسات السابقة القائمة على مركزية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد