La cooperación internacional sigue siendo esencial en el contexto actual para facilitar y acelerar el desarrollo socioeconómico nacional. | UN | ولا يزال التعاون الدولي، في السياق المعاصر، أساسيا من أجل تيسير وتعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية. |
En el contexto de la cooperación internacional sigue siendo esencial facilitar y acelerar el desarrollo económico y social nacional. | UN | وفي الواقع المعاصر يظل التعاون الدولي ضروريا لتيسير وتعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية. |
La SAFA tenía por objeto prestar servicio a la comunidad y acelerar el desarrollo económico y una prosperidad equitativa. | UN | ويهدف الاتحاد إلى خدمة المجتمع وتعجيل التنمية الاقتصادية والرخاء العادل. |
Se persigue con ello el objetivo final de profundizar la democracia y acelerar el desarrollo humano sostenible. | UN | ويجري هذا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة. |
Al abordar el tema del desarrollo a nivel mundial, pero especialmente en África, no podemos dejar de mencionar el carácter central de la educación para la ampliación de las oportunidades económicas y la aceleración del desarrollo. | UN | وفي معالجة قضية التنمية على الصعيد العالمي، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، لا يسعنا أن نتجاهل مدى أهمية التعليم في توسيع الفرص الاقتصادية وتعجيل التنمية. |
Se han adoptado una serie de medidas jurídicas y comerciales para promover el comercio nacional e internacional y acelerar el desarrollo económico general del país. | UN | ولقد اتُخذت مجموعة من التدابير القانونية والتجارية لحفز التجارة المحلية والدولية وتعجيل التنمية الاقتصادية الشاملة بالبلد. |
Reconociendo que la ONUDI es un organismo especializado de las Naciones Unidas y tiene el mandato de promover y acelerar el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y las economías en transición, | UN | وإذ تُسلِّمان بأن اليونيدو هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وأنّ الولاية المسندة إليها هي تعزيز وتعجيل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، |
9. En una reunión de organización celebrada en Ginebra en noviembre de 1992, los participantes consideraron que había llegado el momento de examinar nuevamente los conceptos vigentes de desarrollo de las cuencas de los ríos, teniendo presente el Programa 21, con miras a preparar directrices o principios para mejorar y acelerar el desarrollo integrado de las cuencas de los ríos. | UN | ٩ - وفي اجتماع تنظيمي عقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، رأى المشتركون أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في المفاهيم السائدة بشأن تنمية أحواض اﻷنهار على ضوء جدول أعمال القرن ٢١ بهدف إعداد مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية لتحسين وتعجيل التنمية المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار. |
32. En su calidad de organismo especializado de las Naciones Unidas que tiene el mandato de promover y acelerar el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y las economías en transición, las prioridades y estrategias que la ONUDI promueve se ven determinadas por las cuestiones, las tendencias y los desafíos expuestos anteriormente. | UN | 32- لمّا كانت الولاية المسندة إلى اليونيدو، بوصفها وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة، هي تعزيز وتعجيل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، فإن الأولويات والاستراتيجيات التي تنهض بها تتبلور بحكم القضايا والاتجاهات والتحديات الموصوفة أعلاه. |
El objetivo último del PNUD consiste en afianzar la democracia y acelerar el desarrollo humano sostenible dando a todas las personas " la oportunidad de participar en las decisiones que las afectan " . | UN | وهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النهائي هو " تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة بمنح جميع الناس القدرة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم. " () |
a) Recuerda los Artículos 1 y 2 de la Constitución de la ONUDI y la resolución 45/196, de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se reafirma la función que incumbe a la ONUDI en su calidad de órgano coordinador del sistema de las Naciones Unidas sobre el que recae la responsabilidad primordial de promover y acelerar el desarrollo industrial y la transferencia de tecnología industrial hacia los países en desarrollo; | UN | )أ( يشير إلى المادتين ١ و ٢ من دستور منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( وإلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٥/١٩٦ الذي أكدت فيه من جديد دور منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بوصفها جهاز تنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة تقع على عاتقه المسؤولية اﻷساسية عن تشجيع وتعجيل التنمية الصناعية ونقل التكنولوجيا الصناعية إلى البلدان النامية؛ |
En la Cumbre de Copenhague, la Primera Ministra de Bangladesh, Begum Khaleda Zia, hizo hincapié en el infortunio de los países menos adelantados en el contexto de los acuerdos pioneros a que se llegó en Copenhague, que tienen por objetivo la erradicación de la pobreza absoluta y la aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | في قمة كوبنهاغن، أبرزت رئيسة وزراء بنغلاديش، بيجوم خالده ضياء، محنة أقل البلدان نموا في سياق الاتفاقات الفريدة التي جرى التوصل إليها في كوبنهاغن، والتي استهدفت إزالة الفقر المدقع وتعجيل التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |