ويكيبيديا

    "وتعززت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han reforzado
        
    • se ha fortalecido
        
    • se fortaleció
        
    • se reforzaron
        
    • se han fortalecido
        
    • se ha visto reforzada
        
    • y fortalecido
        
    • se ha reforzado
        
    • se fortalecieron
        
    • ha aumentado
        
    • mejoró
        
    • se aumentó
        
    • se han visto
        
    • se consolidó
        
    • se reforzó la
        
    se han reforzado y adoptado más ampliamente prácticas óptimas destinadas a reducir la demanda de drogas ilícitas y a mejorar el tratamiento de los toxicómanos. UN وتعززت الممارسات الفضلى الهادفة إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتحسين علاج متعاطي المخدرات، واعتمدت تلك الممارسات على نطاق أوسع.
    se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.
    Como resultado de esas intervenciones, aumentaron los niveles de ingresos y se fortaleció la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel familiar y de la comunidad. UN وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    También se reforzaron las iniciativas de locales de integración en Europa y África Occidental. UN وتعززت أيضا مبادرات الإدماج المحلية في أوروبا وغرب أفريقيا.
    Los programas de atención primaria a la salud se han fortalecido en todas partes. UN وتعززت برامج الرعاية الصحية الأولية بشكل شامل.
    La buena imagen de la Fundación se ha visto reforzada en los círculos en que estamos interesados. UN وتعززت الصورة الجيدة للمؤسسة في الأوساط التي نتعامل معها.
    Al llegar a su fin esta reunión plenaria de alto nivel, esa fe se ha avivado y fortalecido. UN وفيما نغادر هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى الحاسم، فإن ثقتنا قد تجددت وتعززت.
    La capacidad de gestión monetaria de los bancos centrales se ha reforzado, y su circulación interna de la información y prácticas de contabilidad han mejorado. UN وتعززت قدرة المصارف المركزية على اﻹدراة النقدية، وتحسنت تدفقات معلوماتها الداخلية وممارساتها المحاسبية.
    Esos vínculos se fortalecieron en algunas regiones del país sin que las autoridades responsables de sancionarlos ejercieran acciones contundentes para enfrentarlos. UN وتعززت هذه الروابط في بعض مناطق البلد، ولم تتخذ السلطات المسؤولة عن المعاقبة عليها إجراءات حاسمة بهذا الشأن.
    Tras el establecimiento de la Oficina de Ética se han reforzado estos programas y se elaborarán otros nuevos para satisfacer las necesidades que vayan surgiendo. UN وتعززت هذه البرامج بإنشاء مكتب الأخلاقيات، وسيتم وضع برامج جديدة لتلبية الاحتياجات المتنامية.
    se han reforzado los servicios de aduanas de Kosovo pero aun quedan pendientes varias mejoras en lo que respecta a su cooperación con la policía y a la gestión integrada de las fronteras. UN وتعززت الجمارك في كوسوفو ولكن يُنتظر إدخال تحسينات أخرى في مجال تعاونها مع الشرطة وفي مجال الإدارة المتكاملة للحدود.
    También se han reforzado las obligaciones de las empresas públicas del sector audiovisual en materia de igualdad entre mujeres y hombres. UN وتعززت أيضا التزامات شركات الوسائل السمعية والبصرية في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    La Sala de Apelaciones se ha fortalecido, en cierto grado, con dos magistrados adicionales procedentes del Tribunal Internacional para Rwanda, que prestan servicio en las Salas de Apelaciones de ambos Tribunales. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    se ha fortalecido su relación con el coordinador residente de las Naciones Unidas, en particular en lo que respecta a las actividades del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتعززت علاقته بمنسق الأمم المتحدة المقيم، خاصة في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    se aumentó la transparencia, se reforzaron los enfoques multilaterales y se impulsó un enfoque basado en los resultados respecto de las políticas públicas. UN وتحسنت الشفافية وتعززت النُهُج المتعددة الأطراف وتدعَّم الأخذ بنهج قائم على النتائج في تناول السياسة العامة.
    La policía y las fuerzas armadas se han fortalecido y han asumido con éxito la responsabilidad de mantener la seguridad nacional. UN وتعززت الشرطة والقوات المسلحة وتولت بنجاح المسؤولية عن صون الأمن الوطني.
    La base manufacturera nacional se ha visto reforzada por los efectos de " rebase " de antiguos empleados de ETN que han creado sus propias empresas y por las mismas ETN que han creado empresas nacionales. UN وتعززت قاعدة التصنيع المحلية بالآثار غير المباشرة لموظفي الشركات عبر الوطنية السابقين الذين أنشأوا شركاتهم الخاصة والشركات عبر الوطنية أنفسها التي أنشأت شركات محلية.
    La representante expresó su reconocimiento por la labor que se había realizado hasta la fecha, en particular el proceso de participación que se había perfilado y fortalecido con el tiempo. UN 15 - وأعربت الممثلة عن تقديرها للعمل الذي أنجز حتى الآن، لا سيما عملية المشاركة التي تطورت وتعززت بمرور الوقت.
    Se ha aprobado una ley de lucha contra la corrupción y se ha reforzado la capacidad de auditoría y control financiero. UN وقد صدر قانون لمحاربة الفساد وتعززت قدرات الرقابة المالية ومراجعة الحسابات.
    Las principales monedas europeas se fortalecieron a principios del bienio, pero al cierre del ejercicio económico prácticamente no habían variado. UN وتعززت العملات الأوروبية الرئيسية في بداية فترة السنتين، إلا أنها ظلت دون تغيير يُذكر في نهاية السنة المالية.
    La capacidad nacional para el intercambio de información fundamental con otros países, como Colombia, España, Guinea, Liberia y el Reino Unido, ha aumentado considerablemente. UN وتعززت إلى حد كبير القدرات الوطنية على تبادل المعلومات الهامة مع البلدان الأخرى، مثل إسبانيا وغينيا وكولومبيا وليبريا والمملكة المتحدة.
    La capacidad de despliegue rápido se mejoró mediante iniciativas en los aspectos del personal -- militar, de policía civil y civil -- y del material. UN وتعززت قدرات النشر السريع باتخاذ مبادرات في مجالي الأفراد - من عسكريين وشرطة مدنية وموظفين مدنيين - والعتاد.
    se aumentó la capacidad de los encargados de llevar adelante y regular estas actividades en las subregiones occidental y septentrional de África en lo relativo a las cuestiones de mercados de capital. UN وتعززت قدرات الأخصائيين والمنظمين في منطقتي غرب وشمال أفريقيا دون الإقليميتين فيما يتعلق بقضايا أسواق رأس المال.
    Nuestros esfuerzos se han visto facilitados gracias a la participación activa del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional, a los que continuamos agradeciendo. UN وتعززت جهودنا بالالتزام الفعال لمجلس الأمن والمجتمع الدولي الذي مازلنا نشعر بالامتنان له.
    El proceso se consolidó aún más a mediados de 2009 al nombrarse a un funcionario más, por un período de seis meses, para que prestara ayuda en el seguimiento. UN وتعززت هذه العملية مرة أخرى في أواسط عام 2009 من خلال إضافة موظف منتدب لفترة ستة أشهر للمساعدة في عملية المتابعة.
    se reforzó la capacidad del Ministerio de Planificación con el despliegue de dos asesores en estadística. UN وتعززت قدرة وزارة التخطيط من خلال إلحـاق مستشاريـْـن إحصائيـيـن اثنيـن بهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد