ويكيبيديا

    "وتعزيز الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el fortalecimiento de la seguridad
        
    • y promover la seguridad
        
    • y mejorar la seguridad
        
    • y aumentar la seguridad
        
    • y fortalecer la seguridad
        
    • y reforzar la seguridad
        
    • y la seguridad
        
    • y al fortalecimiento de la seguridad
        
    • y la promoción de la seguridad
        
    • y el aumento de la seguridad
        
    • promoviendo la seguridad
        
    • una mayor seguridad
        
    • mejora de la seguridad
        
    • y fomento de la seguridad
        
    • y el mejoramiento de la seguridad
        
    Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان.
    Además, se insta a realizar esfuerzos en todos los terrenos con el fin de reducir las tensiones regionales y promover la seguridad colectiva. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    El Sr. Wang esperaba que ambos enfoques se complementaran para reducir los riesgos y mejorar la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وأعرب عن أمله في أن يكون النهجان متداعمين من أجل الحد من الأخطار وتعزيز الأمن والسلامة في الفضاء.
    Servirá además para fomentar la confianza y aumentar la seguridad y la estabilidad en la zona. UN وسيساعد البرنامج أيضا على بناء الثقة وتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Ese texto impone un régimen de gestión transparente de los productos químicos a fin de prevenir las actividades clandestinas y fortalecer la seguridad. UN ويفرض هذا النص نظام إدارة شفاف للمواد الكيميائية بغرض منع الأنشطة السرية وتعزيز الأمن.
    La misión acoge complacida las iniciativas de los Gobiernos del Afganistán y del Pakistán para combatir el terrorismo y reforzar la seguridad en la frontera. UN وترحب البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة كل من أفغانستان وباكستان لمكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن على الحدود بينهما.
    Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.
    El proyecto tiene por objeto contribuir a la erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la seguridad humana mediante un enfoque intersectorial y multidisciplinario. UN يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    Es un elemento clave en la reducción de la pobreza y la promoción de la seguridad humana. UN وهي من أهم العناصر اللازمة للحد من الفقر وتعزيز الأمن البشري.
    Esto ha afectado de manera negativa la promoción del desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional, entre otras cosas. UN وأثر ذلك، ضمن أمور أخرى، سلبا على تعزيز نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    Su objetivo consistía en ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear y el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وكان الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بمكافحة خطر الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي.
    Además, se insta a realizar esfuerzos en todos los terrenos con el fin de reducir las tensiones regionales y promover la seguridad colectiva. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    El mejoramiento de la productividad agrícola es importante para reducir la pobreza y promover la seguridad alimentaria y el bienestar desde el punto de vista de la nutrición. UN وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي.
    Hubo acuerdo sobre la necesidad de acelerar el ritmo de la reconstrucción y mejorar la seguridad. UN وكان هناك اتفاق بشأن الحاجة إلى التعجيل بوتيرة إعادة الإعمار وتعزيز الأمن.
    El objetivo principal de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles es aumentar la producción de alimentos de manera sostenible y mejorar la seguridad alimentaria. UN والهدف الرئيسي لذلك المفهوم هو زيادة إنتاج الأغذية بطريقة مستدامة وتعزيز الأمن الغذائي.
    El objetivo esencial sería promover la agricultura sostenible, luchar contra la degradación de los recursos y aumentar la seguridad alimentaria de las población rural pobre. UN وسيكون الهدف النهائي هو تعزيز الزراعة المستدامة، ومكافحة تدهور الموارد، وتعزيز الأمن الغذائي للفقراء في المناطق الريفية.
    En definitiva, nuestro nuevo concepto de seguridad tiene por objetivo fomentar la confianza mutua con el diálogo y aumentar la seguridad común mediante la cooperación. UN وبالتالي، فإن هذا المفهوم الأمني الجديد يهدف إلى زيادة الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن المشترك من خلال التعاون.
    :: Elaboración y adopción de medidas significativas desde el punto de vista militar, dirigidas a fomentar la confianza y fortalecer la seguridad UN :: وضع واعتماد تدابير مهمة عسكريا لبناء الثقة وتعزيز الأمن
    Objetivo 6: Consolidar la transformación de la justicia y fortalecer la seguridad integral, en estricto respeto a los derechos humanos. UN الهدف 6: توطيد التحول القضائي وتعزيز الأمن المتكامل في ظل احترام صارم لحقوق الإنسان.
    Es esencial disponer de medidas eficaces para hacer respetar las salvaguardias nucleares y reforzar la seguridad nuclear para que el régimen de no proliferación tenga éxito. UN إن اتخاذ تدابير فعالة لدعم الضمانات النووية وتعزيز الأمن النووي عامل حيوي في نجاح نظام عدم الانتشار.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن في الميدان العسكري،
    Confiamos en que todos los miembros de la Conferencia de Desarme se asociarán a nosotros para ensalzar la importante contribución que esos acontecimientos aportan a la causa del desarme nuclear y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ونعتقد أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح سينضمون إلينا في الترحيب بهذا الإسهام الهام في قضية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الدولي الذين تمثلهما هذه التطورات.
    El desarrollo de estas instituciones, junto con la reforma agraria constituiría un paso crítico en algunos países africanos hacia la elevación de la productividad agropecuaria y el aumento de la seguridad alimentaria. UN ويُعتبر تطوير هذه المؤسسات بالتزامن مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان الأفريقية خطوة حاسمة لزيادة الانتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الزراعي.
    Todos los demás Estados deben contribuir al logro de esos objetivos de desarme creando las condiciones de seguridad necesarias, resolviendo las tensiones regionales, promoviendo la seguridad colectiva y consiguiendo avances en todas las esferas del desarme. UN ويجب على جميع الدول الأخرى الإسهام في تحقيق هذه الأهداف في مجال نزع السلاح بتهيئة البيئة الأمنية اللازمة، وتبديد التوترات الإقليمية، وتعزيز الأمن الجماعي، وتحقيق التقدم في جميع مجالات نزع السلاح.
    El acceso a los mercados puede generar más puestos de trabajo, mayores ingresos y una mayor seguridad económica. UN ويمكن أن يؤدّي الوصول إلى الأسواق إلى تهيئة المزيد من فرص العمل، وزيادة مستويات الدخل، وتعزيز الأمن الاقتصادي.
    mejora de la seguridad alimentaria tanto en los hogares como en la comunidad. UN وتعزيز الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي على السواء.
    5. Invita a los Estados Miembros a que promuevan campañas públicas, así como la coordinación con los medios de comunicación para estimular la toma de conciencia y participación del público en el proceso de prevención del delito y fomento de la seguridad pública. UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع الحملات الوطنية، بما في ذلك استخدام وسائط الاعلام الجماهيرية، التي تنشط وعي الجمهور بعملية منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام وتحفزه على المشاركة فيها.
    El mantenimiento y el mejoramiento de la seguridad internacional requieren que todos los Estados contribuyan a las medidas de desarme y limitación de los armamentos y demuestren un comportamiento responsable en los asuntos internacionales. UN ويتطلب صون وتعزيز اﻷمن الدولي أن تسهم جميع الدول في تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح وأن تبدي السلوك المسؤول في الشؤون الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد