ويكيبيديا

    "وتعزيز الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover la estabilidad
        
    • y aumentar la estabilidad
        
    • y la promoción de la estabilidad
        
    • y Fomentar la Estabilidad
        
    • y fortalecer la estabilidad
        
    • y la estabilidad
        
    • y fomento de la estabilidad
        
    • y consolidar la estabilidad
        
    • y de promover la estabilidad
        
    • y reforzar la estabilidad
        
    • promuevan la estabilidad
        
    • y mejorar la estabilidad
        
    • aumento de la estabilidad
        
    • y promoción de la estabilidad
        
    • y la consolidación de la estabilidad
        
    Reafirmando la importancia del desarme para fortalecer la seguridad mundial y promover la estabilidad internacional, UN إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي،
    El TPCE representa una oportunidad para fomentar la confianza y promover la estabilidad regional. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لبناء الثقة وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    Con sus esfuerzos ha contribuido a fomentar la confianza entre las partes y aumentar la estabilidad en el Líbano meridional. UN فقد ساهمت جهوده في بناء الثقة مع الطرفين وتعزيز الاستقرار في جنوب لبنان.
    La lucha contra la pobreza constituye un componente clave de las políticas destinadas a lograr la integración social y la promoción de la estabilidad. UN وتشكل مواجهة الفقر عنصراً أساسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي وتعزيز الاستقرار.
    :: Programa de Limitación y Control de Armamentos en Centroamérica para Alcanzar el Balance Razonable de Fuerzas y Fomentar la Estabilidad, Confianza Mutua y la Transparencia, adoptado en septiembre de 2003 UN :: برنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها بقصد التوصل إلى توازن معقول في القوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2003
    En Qatar, en los últimos años las autoridades han adoptado medidas para reforzar la supervisión bancaria y fortalecer la estabilidad financiera. UN وفي قطر، قامت السلطات في السنوات الأخيرة باتخاذ تدابير لتشديد الإشراف المصرفي وتعزيز الاستقرار المالي.
    Reafirmando la importancia del desarme para fortalecer la seguridad mundial y promover la estabilidad internacional, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي،
    Reafirmando la importancia del desarme para fortalecer la seguridad mundial y promover la estabilidad internacional, UN إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي،
    Reafirmando la importancia del desarme para fortalecer la seguridad mundial y promover la estabilidad internacional, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي،
    iv) Garantizar la seguridad y el orden públicos y promover la estabilidad y la seguridad; UN `4 ' كفالة السلامة والنظام العامين، وتعزيز الاستقرار والأمن؛
    iv) Garantizar la protección y el orden público y promover la estabilidad y la seguridad; UN `4 ' كفالة السلامة والنظام العامين وتعزيز الاستقرار والأمن؛
    Es imperativo que las dos partes hagan gestos claros y visibles de buena fe para restablecer la esperanza y promover la estabilidad en el Oriente Medio. UN ولا بد أن يتخذ الطرفان خطوات ملموسة وواضحة ذات مغزى خاص لإظهار حسن النية بغية استعادة الأمل وتعزيز الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional revisten suma importancia en nuestros esfuerzos por preservar la paz y aumentar la estabilidad en un mundo cada vez más volátil. UN والمسائل المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي ذات أهمية بالغة في جهودنا الرامية إلى صون السلم وتعزيز الاستقرار في هذا العالم المتزايد الاضطراب.
    Reconocemos el rol protagónico que está llamada a tener en el fortalecimiento de la seguridad mundial y la promoción de la estabilidad internacional. UN ونقر بدوره الريادي في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي.
    En este sentido, quisiera resaltar el Acuerdo de Seguridad Regional, que alcanzamos durante la reunión de la Comisión de Seguridad de Centroamérica el mes pasado, por medio del cual adoptamos un programa integral con miras a limitar los armamentos y Fomentar la Estabilidad, la confianza mutua y la transparencia y evitar que dichas armas caigan en manos de grupos armados al margen de la ley. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أبرز اتفاق الأمن الإقليمي، الذي اعتمد الشهر الماضي في اجتماع للجنة أمريكا الوسطى للأمن، الذي ينطوي على برنامج شامل للحد من التسلح وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية، ووسائل منع وقوع الأسلحة في أيدي جماعات مسلحة تعمل بشكل خارج على القانون.
    Rusia ha apoyado de manera sistemática la cooperación global a fin de crear mecanismos fiables para el desarrollo sostenible en el continente y fortalecer la estabilidad regional. UN لقد أيدت روسيا باستمرار إقامة شراكة عالمية لصالح إنشاء آليات يعتمد عليها من أجل التنمية المستدامة في القارة وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    El Sistema de Información ofrecía previsiones y análisis mensuales gratuitos a todos los países, incluidos los más vulnerables, ya que tenía por objetivo aumentar la transparencia y la estabilidad en los mercados mundiales de alimentos. UN ويقدم نظام المعلومات تنبؤات وتحليلات شهرية تتاح مجاناً لصالح جميع البلدان، بما فيها البلدان الأشد عرضة للتأثر، لأن الهدف من النظام هو زيادة الشفافية وتعزيز الاستقرار في أسواق الغذاء العالمية.
    Consolidación de la confianza y fomento de la estabilidad mediante la promoción de mecanismos para la verdad y la reconciliación UN بناء الثقة وتعزيز الاستقرار من خلال تقوية آليات الحقيقة والمصالحة
    En todas esas instancias hemos tratado de evitar el conflicto y consolidar la estabilidad. UN وفي كل تلك الحالات، نعمل على تفادي نشوب الصراعات الشاملة وتعزيز الاستقرار.
    Por lo tanto, resulta imperativo que las sociedades fomenten activamente la educación de las mujeres con el fin de empoderarlas y de promover la estabilidad pacífica en todo el mundo. UN لذا، فمن الضروري أن تعمل المجتمعات بنشاط على تشجيع تعليم المرأة من أجل تمكينها وتعزيز الاستقرار السلمي في جميع أنحاء العالم.
    Los Presidentes no sólo confirmaron su adhesión al objetivo de reducir el peligro nuclear y reforzar la estabilidad estratégica. UN ولم يقم الرئيسان بمجرد تأكيد التزامهما بتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que se abstengan de recurrir al uso de la fuerza y resuelvan sus discrepancias por medios pacíficos, normalicen sus relaciones, promuevan la estabilidad entre ambos países y sienten las bases para una paz sostenible en la región. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    La realidad de un Asia meridional nuclearizada impone al Pakistán y la India la onerosa responsabilidad de trabajar de modo conjunto para instaurar la confianza mutua, evitar una carrera de armamentos y mejorar la estabilidad estratégica. UN إن واقع وجود سلاح نووي في جنوب آسيا يلقي على عاتق كل من باكستان والهند بمسؤولية جسيمة تتمثل في العمل معا لإيجاد الثقة المتبادلة وتجنب نشوب سباق تسلح وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    El apoyo prometido traspasaba los límites de una simple cooperación técnica y financiera para incluir los esfuerzos en favor de la liberalización del comercio, el aumento de la estabilidad financiera y la mejora de la cooperación en la formulación de la política macroeconómica. UN وتعدى نوع الدعم المتعهد به التعاون التقني والمالي، ليشمـل العمل على تحرير التجارة وتعزيز الاستقرار المالي وتحسين التعاون على صياغة سياسات الاقتصاد الكلي.
    Objetivo: Fomentar y mantener mecanismos regionales y subregionales de prevención de conflictos y promoción de la estabilidad política, y velar por que las operaciones de mantenimiento de la paz en ese continente reciban una corriente segura de recursos UN الهدف: تشجيع ودعم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي، وكفالة تدفق الموارد بصورة يعوَّل عليها من أجل عمليات حفظ السلام في القارة
    Las partes apoyan el mantenimiento y la consolidación de la estabilidad estratégica mundial y los sistemas jurídicos y procesos multilaterales en materia de control de armas, desarme y no proliferación. UN ويلتزم الطرفان بالهدف المتمثل في صون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي والنظم القانونية والعمليات المتعددة الأطراف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد