ويكيبيديا

    "وتعزيز التعاون الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover la cooperación regional
        
    • y fortalecer la cooperación regional
        
    • y reforzar la cooperación regional
        
    • mejorar la cooperación regional
        
    • y la promoción de la cooperación regional
        
    • el fortalecimiento de la cooperación regional
        
    • y aumentar la cooperación regional
        
    • fomentar la cooperación regional
        
    • y de la cooperación regional
        
    • y promoción de la cooperación regional
        
    • e intensificar la cooperación regional
        
    • y fomentando la cooperación regional
        
    • y fortalecimiento de la cooperación regional
        
    • promover la cooperación y la integración regionales
        
    • mejore la cooperación regional
        
    Esas Dependencias se reunieron dos veces en 1999 y dos veces en 2000 con objeto de intercambiar experiencias y promover la cooperación regional para la eliminación gradual de las sustancias destructoras del ozono. UN واجتمعت وحدات الأوزون الوطنية هذه مرتين في عام 1999 ومرتين في عام 2000 لتشاطر الخبرات وتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون .
    * En el plano regional: intercambiar experiencias nacionales; examinar la posibilidad de crear organismos regionales de certificación o ampliar la cobertura regional de los organismos nacionales de certificación con sede en la región; y promover la cooperación regional para alcanzar volúmenes de exportaciones comercialmente viables; UN :: على المستوى الإقليمي: تبادل الخبرات الوطنية؛ وبحث إمكانيات إنشاء هيئات إقليمية لمنح الشهادات أو توسيع النطاق الإقليمي لهيئات لمنح الشهادات الوطنية التي تقع مقارها في المنطقة؛ وتعزيز التعاون الإقليمي لتحقيق أحجام صادرات قابلة للاستمرار من الناحية التجارية.
    A corto y mediano plazo, opino que debe darse prioridad a emplear con eficiencia los recursos navales de los Estados Miembros y fortalecer la cooperación regional. UN واقترح في الأجل القصير إلى المتوسط أن تكون الأولوية لاستخدام الموارد البحرية للدول الأعضاء بكفاءة وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Sin embargo, nuestros vecinos también deben reafirmar su propio compromiso de llevar a cabo reformas a menudo muy difíciles y reforzar la cooperación regional y las relaciones de buena vecindad. UN لكن على جيراننا أيضاً أن يؤكدوا من جديد التزامهم الذاتي بإجراء إصلاحات صعبة جداً في أغلب الأحيان، وتعزيز التعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار.
    Para ello sería necesario crear capacidad y mejorar la cooperación regional. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي.
    En su organización colaboró la Conferencia de Directores de Inmigración del Pacífico, en reconocimiento al papel destacado que desempeña en la coordinación de la capacitación, el intercambio de conocimientos y la promoción de la cooperación regional. UN ونُظِّمت بالتعاون مع مؤتمر مديري شؤون الهجرة في منطقة المحيط الهادئ تقديراً لدوره الرئيسي في التنسيق والتدريب وتقاسُم المعارف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    La conferencia permitió constatar el gran número de iniciativas emprendidas con miras a ejecutar el Programa de Acción, especialmente en las esferas del control de las exportaciones, el marcado y el rastreo, la seguridad de las existencias y el fortalecimiento de la cooperación regional. UN وقد تبلورت في هذا الاجتماع عدة مبادرات هامة لتنفيذ برنامج العمل، لا سيما في مجال مراقبة الصادرات والدمغ والتعقب وتأمين المخزونات وتعزيز التعاون الإقليمي.
    En el sector del transporte, los países se han esforzado para mejorar la eficiencia del transporte, utilizar combustibles poco contaminantes y aumentar la cooperación regional. UN 53 - في قطاع النقل، بذلت البلدان جهوداً لتحسين كفاءة النقل واستخدام أنوع الوقود الأنظف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Es conveniente poder comparar los resultados obtenidos en diversos países a fin de determinar las características comunes y las cuestiones de interés mutuo y fomentar la cooperación regional y mundial a este respecto. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن تكون النتائج المحرزة في مختلف البلدان قابلة للمقارنة بغية تحديد اﻷنماط الشائعة، والقضايا ذات الصالح المشترك، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والعالمي بخصوص هذا الموضوع.
    Se señaló a la atención en particular la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y sus protocolos como instrumentos importantes para reducir la contaminación atmosférica y promover la cooperación regional. UN ووجه الانتباه بشكل خاص إلى اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها، باعتبارها من الصكوك الهامة المتعلقة بخفض تلوث الهواء وتعزيز التعاون الإقليمي.
    También incumbe a la UNAMA promover una participación internacional más coherente, desarrollar actividades de contactos políticos y promover la cooperación regional y una amplia coordinación y cooperación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la FIAS. UN ويشمل دور البعثة أيضا الترويج لتحقيق مشاركة دولية أكثر ترابطا وتنفيذ أنشطة التوعية السياسية، وتعزيز التعاون الإقليمي والتنسيق والتعاون المكثف مع منظمة حلف شمال الأطلس والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Mediante él se aspiraba a reforzar la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil de tratar, de manera eficaz, el envejecimiento de la población, analizar las necesidades potenciales y de dependencia de las personas de edad y promover la cooperación regional e internacional. UN وكان الهدف منها هو تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على التعامل بفعالية مع مسألة شيوخة السكان، ومعالجة الإمكانات الإنمائية لكبار السن واحتياجاتهم من حيث الإعالة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    El Presidente de la República Unida de Tanzania, en su intervención en el actual período de sesiones de la Asamblea General, ha reafirmado la necesidad de aumentar la vigilancia y fortalecer la cooperación regional y mundial para combatir el terrorismo. UN وأن رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تكلم في الدورة الحالية للجمعية العامة، قد أكد من جديد على الحاجة إلى زيادة اليقظة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي لمكافحة الإرهاب.
    A la Conferencia asistieron altos funcionarios de 10 países, y en ella los representantes de los Estados participantes aprobaron la Declaración de Panamá, en la que reafirmaron su compromiso de seguir esforzándose por ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo y fortalecer la cooperación regional y subregional. UN وحضر هذا المؤتمر كبار المسؤولين من 10 بلدان. واعتمد ممثِّلو الدول المشاركة فيه إعلان بنما، الذي جدّدوا فيه التأكيد على التزامهم بمواصلة ما يبذلونه من جهود للتصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Es preciso que las autoridades políticas y jurídicas de la región adopten con urgencia medidas para promover y reforzar la cooperación regional en causas de crímenes de guerra. UN ولا بد للسلطات السياسية والقانونية في المنطقة من أن تتخذ إجراءات عاجلة لتشجيع وتعزيز التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    Es preciso que las autoridades políticas y jurídicas de la región adopten con urgencia medidas para promover y reforzar la cooperación regional en las causas por crímenes de guerra. UN ولا بد أن تتخذ السلطات السياسية والقانونية في المنطقة إجراءات عاجلة لتشجيع وتعزيز التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    Objetivo de la Organización: integrar la sostenibilidad ambiental en el desarrollo económico y social y mejorar la cooperación regional en relación con el medio ambiente, la energía y la ordenación de los recursos hídricos, así como el desarrollo urbano, incluida la aplicación del enfoque del crecimiento ecológico para el desarrollo inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن البيئة، وإدارة موارد الطاقة والمياه فضلا عن التنمية الحضرية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban examinó el papel que cumplen los políticos y sus partidos en la lucha contra el racismo y la promoción de la cooperación regional e internacional en relación con la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وتناول الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان دور السياسيين والأحزاب السياسية في مكافحة العنصرية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Los esfuerzos de Tayikistán en cuestiones relacionadas con el agua tienen por objetivo un aprovechamiento sostenible y eficiente del potencial del país y el fortalecimiento de la cooperación regional mutuamente ventajosa y equitativa. UN وتهدف جهود طاجيكستان في شؤون المياه إلى الاستخدام المستدام والفعال لإمكانات البلد وتعزيز التعاون الإقليمي المنصف القائم على الفائدة المتبادلة.
    Objetivo de la Organización: promover aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y aumentar la cooperación regional para mejorar la reducción y gestión de los riesgos de desastres y la gestión de los riesgos socioeconómicos conexos para lograr un desarrollo inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: تشجيع استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز التعاون الإقليمي لتحسين الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها وكذلك لتحسين التصدي لما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    b) Aumento de la capacidad y de la cooperación regional para elaborar y aplicar políticas y programas de eficiencia comercial orientados a promover la competitividad internacional UN (ب) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج الكفاءة التجارية لتشجيع القدرة التنافسية على الصعيد الدولي، وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال
    Establecimiento de redes regionales y promoción de la cooperación regional UN تطوير الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي
    La Comisión Consultiva encomia a la FPNUL y a la Sede por colaborar para implantar mejores controles del inventario y la distribución de las raciones e intensificar la cooperación regional estableciendo un contrato conjunto con la FNUOS para el suministro de raciones. UN توصي اللجنة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والمقر بالعمل معا لتحسين عملية ضبط الموجودات من المؤن وتوزيعها وتعزيز التعاون الإقليمي لتعاقد القوة المؤقتة وقوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك مع جهة مشتركة لتوفير التموين.
    Las comisiones regionales han venido apoyando dichos procesos y fomentando la cooperación regional en materia de migración internacional, centrando su labor en torno a las cuatro esferas que se exponen a continuación. UN وقد عكفت اللجان الإقليمية على دعم هذه العمليات وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن الهجرة الدولية، وذلك بالأساس من خلال تركيز عملها على المجالات الأربعة المبينة أدناه.
    i) " Promoción y fortalecimiento de la cooperación regional entre los países en desarrollo y su efecto en el proceso de desarrollo en el contexto de la mundialización " ; UN `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛
    Se basa en una estructura de programas aprobada en 1996, consistente en facilitar el análisis de las políticas económicas y sociales, aumentar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, fortalecer la gestión del desarrollo, aprovechar la información para el desarrollo y promover la cooperación y la integración regionales. UN وهو يستند إلى هيكل برنامجي أقر عام ١٩٩٦، ويشمل تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتعزيز إدارة التنمية، وتسخير المعلومات لخدمة التنمية، وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Afirmando el principio fundamental de la implicación nacional y destacando la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejore la cooperación regional, Sur-Sur y triangular, UN وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد