ويكيبيديا

    "وتعزيز التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fortalecer la cooperación entre
        
    • y promover la cooperación entre
        
    • y reforzar la cooperación entre
        
    • y la cooperación entre
        
    • y el fomento de la cooperación entre
        
    • y el fortalecimiento de la cooperación entre
        
    • y fomentar la cooperación entre
        
    • mayor cooperación de
        
    • y la mejora de la cooperación entre
        
    • y fortalecimiento de la colaboración entre
        
    • y el fortalecimiento de la colaboración entre
        
    • y fortalecer la colaboración entre
        
    • así como promover la cooperación entre
        
    • la intensificación de la cooperación entre
        
    • y una mayor cooperación entre
        
    También se enuncia el compromiso de mantener y fortalecer la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y ONU-Mujeres. UN ويشير التقرير أيضا إلى الالتزام بصون وتعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Recientemente se constituyó la Asociación de Estados del Caribe como una forma de responder a la globalización de la economía internacional y fortalecer la cooperación entre Estados, países y territorios de esa zona del mundo. UN لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا.
    :: Organización de dos conferencias para fomentar y promover la cooperación entre los países de Asia Central y el Afganistán UN :: عقد مؤتمرين لتشجيع وتعزيز التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان
    En este sentido, también queremos hacer hincapié en la necesidad de consolidar y reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وفي هذا الصدد، نشدد أيضا على ضرورة توطيد وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    :: 30 cursos prácticos para fomentar el entendimiento y la cooperación entre las comunidades que regresan y los excombatientes UN :: عقد 30 حلقة عمل لزيادة التفاهم وتعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية العائدة والمقاتلين السابقين
    Esos factores son asimismo instrumentos inapreciables para el progreso económico de África y el fomento de la cooperación entre las dos orillas del Mediterráneo. UN ويشكلان أيضا أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز التعاون بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    Quiero terminar reiterando la promesa de mi Gobierno, como actual Presidente de la OCI, de orientar nuestros esfuerzos a lograr la promoción y el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأود في الختام أن أؤكد مرة أخرى تعهد حكومتي، بوصفها الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا نحو تشجيع وتعزيز التعاون بين منظمتينا.
    Asimismo es importante consolidar y fomentar la cooperación entre dichas instituciones y las Naciones Unidas mediante enfoques más cualitativos. UN ومن الأهمية أيضاً توحيد وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من خلال اتباع نُهج نوعية أكثر.
    El Japón desea destacar asimismo la necesidad de ampliar el desarrollo y fortalecer la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros departamentos de la Secretaría, particularmente el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN تود اليابان أيضا أن تؤكد الحاجة الى زيادة تطوير وتعزيز التعاون بين ادارة الشؤون الانسانية وسائر ادارات اﻷمانة العامة، وعلى اﻷخص ادارة الشؤون السياسية وادارة عمليات حفظ السلام.
    En el marco del subprograma proseguirá sus esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; UN وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛
    En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; UN وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛
    Por consiguiente, es necesario establecer criterios comparables y promover la cooperación entre la comunidad internacional, los programas de las Naciones Unidas y las poblaciones locales para establecer mecanismos adaptados a las características de cada sociedad. UN ولذلك، يجب إيجاد معايير متقاربة وتعزيز التعاون بين المجتمع الدولي وبرامج اﻷمم المتحدة والمجتمعات المحلية وذلك لوضع آليات تتناسب مع مختلف المجتمعات وخصوصياتها.
    1. Coordinar y promover la cooperación entre el gobierno estatal, los municipios y otros organismos que se ocupan de la condición de la mujer; UN 1 - تنسيق وتعزيز التعاون بين الحكومة المركزية والبلديات وغيرها في مجال مركز المرأة؛
    Además, el plan se propone facilitar la creación de capacidad y promover la cooperación entre el Este y el Oeste para mejorar la capacidad de autonomía en las provincias occidentales. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الخطة أيضا إلى تيسير بناء القدرات وتعزيز التعاون بين الشرق والغرب من أجل تحسين قدرات الاكتفاء الذاتي للمقاطعات الغربية.
    Es imprescindible consolidar y reforzar la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي.
    30 cursos prácticos para fomentar el entendimiento y la cooperación entre las comunidades que regresan y los excombatientes UN تنظيم 30 حلقة عمل لزيادة التفاهم وتعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية العائدة والمقاتلين السابقين
    relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia Belgrado, 8 de abril de 1996 UN بــلاغ عــن توقيـع اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهوريــة مقدونيـا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Promover la reforma de las Naciones Unidas y permitir que la Organización desempeñe un papel más importante en el mantenimiento de la paz mundial, la promoción del desarrollo común y el fortalecimiento de la cooperación entre los países es crucial para construir un mundo armónico. UN إن النهوض بإصلاح الأمم المتحدة وتمكين المنظمة من الاضطلاع بدور هام في المحافظة على السلام العالمي وإعلاء شأن التنمية المشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان أمر بالغ الأهمية لبناء عالم متناسق.
    Constituye también un foro para establecer redes entre las partes interesadas y comprender mejor y fomentar la cooperación entre los países de una región. UN كما يمكن أن يُستخدم ذلك التعاون كمحفل لإقامة شبكات بين أصحاب المصلحة وكذلك تحسين فهم وتعزيز التعاون بين البلدان في منطقة ما.
    Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Proyectos de resolución A/C.2/51/L.28 y L.50: Integración financiera mundial y fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN مشروعا القرارين A/C.2/51/L.28 و L.50: الدمج المالي العالمي وتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    procedimientos especiales y el fortalecimiento de la colaboración entre los titulares de mandatos, UN العاملة مع الإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين المكلفين بولايات
    Además, y con sujeción a la disponibilidad de los recursos necesarios, ambas organizaciones han convenido en establecer un programa de intercambio de personal para ayudar a la OUA a fortalecer su mecanismo de prevención y gestión de conflictos y fortalecer la colaboración entre ambas organizaciones, tanto en las sedes como a nivel del terreno. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت المنظمتان على إنشاء برنامج لتبادل الموظفين، إذا توفرت الموارد الضرورية، بغية مساعدة منظمة الوحدة الافريقية على تقوية آليتها المعنية بمنع الصراعات وادارتها وتسويتها وتعزيز التعاون بين المنظمتين، في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    13. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 14 de la Declaración de Viena y adoptar medidas inmediatas y eficaces a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados a ese respecto, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. UN 13 بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون بين الدول في هذا الصدد، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبيّنة أدناه.
    la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes también reviste gran importancia para la Unión Europea. UN وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية أيضا أمر يهم الاتحاد الأوروبي.
    Las buenas relaciones y una mayor cooperación entre el Afganistán y el Pakistán son elementos esenciales para hacer frente a la insurgencia de la región fronteriza. UN وإن العلاقات الحسنة وتعزيز التعاون بين أفغانستان وباكستان عنصران أساسيان للتغلب على التمرد في منطقة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد