ويكيبيديا

    "وتعزيز التنمية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover el desarrollo económico
        
    • la promoción del desarrollo económico
        
    • y fomentar el desarrollo económico
        
    • y para promover el desarrollo económico
        
    • y el fomento del desarrollo económico
        
    • y aumentar el desarrollo económico
        
    • e impulsar el desarrollo económico
        
    • y el desarrollo económico
        
    • promoviendo el desarrollo económico
        
    • y a promover el desarrollo económico
        
    • y mejorar el desarrollo económico
        
    • y en pro del desarrollo económico
        
    • y promover un desarrollo económico
        
    • y al fomento del desarrollo económico
        
    Turkmenistán suscribe esa lógica de buen comportamiento político, a fin de consolidar la paz y promover el desarrollo económico, social y cultural. UN وتتمسّك تركمانستان بمنطق السلوك السياسي ذاك بهدف توطيد السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. UN وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية.
    Señaló los nuevos problemas que planteaban la estabilización de la situación política y la promoción del desarrollo económico. UN وأشارت إلى التحديات الجديدة المتعلقة باستقرار الوضع السياسي وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    La organización se propone reducir la pobreza mediante la identificación de sus causas y la promoción del desarrollo económico y social sostenible. UN ترمي المنظمة إلى تخفيف حدة الفقر وبالتعرف على أسبابه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    El establecimiento del Fondo de Solidaridad Mundial demuestra la firme determinación de la comunidad internacional de eliminar la pobreza y el hambre y fomentar el desarrollo económico, social y humano de los países en desarrollo. UN إن إنشاء صندوق التضامن العالمي يظهــر عزم وتصميم المجتمــع الدولي على التصدي لظاهرة الفقـــــر والجوع، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Inició reformas y ha realizado denodados esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad y para promover el desarrollo económico y social. UN وبدأت بتطبيق إصلاحات، ومنذ ذلك الحين وهي تبذل جهوداً دؤوبة لحفظ السلام والاستقرار وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los países menos adelantados deben hacer uso de los aranceles y los subsidios internos para desarrollar sus industrias y promover el desarrollo económico. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستخدم التعريفات والإعانات الداخلية لتطوير صناعاتها وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Erradicar la extrema pobreza, el hambre y promover el desarrollo económico de la mujer UN القضاء على الفقر المدقع والجوع وتعزيز التنمية الاقتصادية للمرأة
    Se deben adoptar medidas adicionales a fin de hacer retroceder a los elementos radicales y promover el desarrollo económico de Palestina. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للعناصر المتطرفة، وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Hay graves obstáculos que impiden a la Autoridad Palestina acceder a la zona y promover el desarrollo económico. UN وقد منعت عوائق خطيرة السلطة الفلسطينية من الوصول إلى المنطقة وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Garantizar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de sus miembros son las misiones que las Naciones Unidas han estado llamadas a llevar a cabo desde su creación. UN إن ضمان السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷعضاء اﻷمم المتحدة هما المهمتان اللتان تدعى اﻷمم المتحدة الى إنجازهما منذ إنشائها.
    La prevención de la violencia contra la mujer y la promoción del desarrollo económico podían reforzarse mutuamente. UN ويمكن أن يدعم منع العنف ضد المرأة وتعزيز التنمية الاقتصادية كل منهما الآخر.
    Hoy se da por entendido que, a menos que se respeten los derechos humanos, no podrán alcanzarse los otros dos grandes objetivos de las Naciones Unidas: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarrollo económico y social. UN مفهوم اليوم أنه ما لم تحترم حقوق الانسان، فإن الهدفين الكبيرين اﻵخرين لﻷمم المتحدة، ألا وهما صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن تحقيقهما.
    A eso se suman el respeto cabal de los derechos humanos y la promoción del desarrollo económico y social de Haití, completando así la trilogía que debe guiar nuestros esfuerzos. UN والهدف أيضا هو كفالة الاحترام التام لحقوق الانسان، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وتلك اﻷهداف يجب أن تكون الدعائم الثلاث لجهودنا.
    El desarme y la no proliferación de armas de destrucción en masa son fundamentales para los objetivos de prevenir los conflictos, promover la paz y fomentar el desarrollo económico y social. En años recientes se han realizado progresos importantes. UN ويعتبر نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل مــن العناصـر اﻷساسية فــي أهدافنا الراميـة إلــى منــع الصراعات، والنهوض بالسلم، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وقد تم في السنوات اﻷخيرة إحراز تقدم هام في هذا الصدد.
    6. El Excmo. Sr. José Sarney Filho, Ministro de Medio Ambiente del Brasil, expresó su esperanza de que la Convención sirviera para ayudar a las regiones afectadas en el proceso de lucha contra la desertificación y fomentar el desarrollo económico. UN 6- وأعرب سعادة السيد خوسيه سارني فيلهو، وزير البيئة في البرازيل، عن الأمل في أن تكون الاتفاقية صكا لمساعدة المناطق المتضررة في عملية مكافحة التصحر وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Inició reformas y ha realizado denodados esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad y para promover el desarrollo económico y social. UN وشرعت في تطبيق إصلاحات، ومنذ ذلك الحين وهي تبذل جهوداً دؤوبة لحفظ السلام والاستقرار وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La reciente renovación del interés de varios países importadores de alimentos, principalmente de Asia y el Oriente Medio, en la IED destinada a la producción agrícola ofrece otra oportunidad de impulsar la producción y la productividad agrícola y aumentar el desarrollo económico general en numerosos países en desarrollo de todo el mundo. UN وتجدد الاهتمام مؤخراً من جانب العديد من البلدان المستوردة للأغذية، وغالبيتها من آسيا والشرق الأوسط، بالاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الإنتاج الزراعي يتيح فرصة إضافية لتعزيز الإنتاج الزراعي والإنتاجية وتعزيز التنمية الاقتصادية بشكل عام في العديد من البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم.
    En el presente estudio se señala que es apremiante la necesidad de ampliar y mejorar la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación a fin de promover el desarme y la no proliferación, fortalecer la seguridad internacional e impulsar el desarrollo económico y social sostenible. UN 43 - يستدل من هذه الدراسة على وجود حاجة ملحة إلى التوسع في التثقيف والتدريب في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحسينهما وإلى تدعيم الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ha permitido el crecimiento del comercio y el desarrollo económico, político, social y cultural para los países desarrollados y menos adelantados. UN وأتاحت نمو التجارة وتعزيز التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية للبلدان المتقدمة النمو، والبلدان المتخلفة على السواء.
    Es imprescindible eliminar las causas profundas de los conflictos armados forjando la democracia, salvaguardando los derechos humanos, promoviendo el desarrollo económico y social y eliminando las barreras al comercio y la carga de la deuda. UN ومن الضروري معالجة الأسباب الجذرية للصراعات العنيفة وذلك ببناء الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأيضا من خلال إزالة الحواجز التجارية وعبء الديون.
    Esta asistencia ha contribuido a mejorar la vida de la población local y a promover el desarrollo económico y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países receptores. UN وقد ساعد ذلك على تحسين حياة السكان المحليين وتعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتلقية.
    El Gobierno de Transición se ve cada vez más presionado para aumentar la seguridad y mejorar el desarrollo económico. UN وتتعرض الحكومة الانتقالية لضغوط متزايدة من أجل تشديد الأمن وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    - El Presidente de Georgia promulgó el Decreto sobre la prestación de ayuda en la elaboración de programas de lucha contra la pobreza y en pro del desarrollo económico, de 1º de julio de 2000, en el marco del cual se estableció la correspondiente comisión gubernamental dirigida por el Presidente de Georgia. UN :: أصدر الرئيس الجورجي في 1 تموز/يوليه 2000 أمرا بشأن التدابير التنظيمية لتسهيل وضع برامج للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية. ولتنفيذ هذا الأمر، أُنشئت لجنة حكومية يترأسها الرئيس؛
    43. La sostenibilidad de la deuda contribuye de manera importante a garantizar y promover un desarrollo económico sostenible. UN 43- وتؤدي القدرة على تحمل أعباء الديون دوراً هاماً في ضمان وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Más de 60 Estados en desarrollo han solicitado asistencia al OIEA para acceder a la energía nuclear, que puede coadyuvar al combate del cambio climático y al fomento del desarrollo económico y social. UN وقد طلبت دول نامية يزيد عددها عن 60 دولة المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تتمكَّن من الحصول على الطاقة النووية، وهو ما قد يساعد على مواجهة تغيُّر المناخ وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد