Seguimos considerando que la CPI es un elemento importante para luchar contra la impunidad y promover la justicia. | UN | ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
● Mantener la estabilidad social y promover la justicia y el progreso sociales; | UN | ● صون الاستقرار الاجتماعي وتعزيز العدالة الاجتماعية والتقدم؛ |
Celebra los resultados obtenidos por las Naciones Unidas en la lucha contra el delito y la promoción de la justicia penal. | UN | وأشادت بالنتائج التي أحرزتها اﻷمم المتحدة في مضمار مكافحة الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية. |
Para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal, es necesario hacer hincapié en el importante papel de la sociedad civil. | UN | كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية. |
La Asamblea General también celebró una reunión de alto nivel sobre la lucha contra la delincuencia organizada y el fortalecimiento de la justicia penal. | UN | وعقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا رفيع المستوى بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وتعزيز العدالة الجنائية. |
La equidad horizontal y vertical sigue ocupando un lugar central en nuestros esfuerzos por apoyar y promover la justicia distributiva. | UN | ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية. |
Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
Subrayamos la responsabilidad de todas las naciones y todos los pueblos de salvaguardar la paz, preservar la seguridad y promover la justicia mundial. | UN | ونشدد هنا على مسؤولية الدول والشعوب كافة عن حماية السلام وحفظ الأمن وتعزيز العدالة في العالم. |
El Gobierno es consciente de su responsabilidad de proteger a la población civil, procesar a los culpables y promover la justicia. | UN | وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة. |
MINBYUN: Lawyers for a Democratic Society es una ONG independiente con sede en la República de Corea que pretende mejorar la democracia y promover la justicia social. | UN | منظمة مينبايون، هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا وتسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
El nuevo subprograma tenía por objeto aumentar las posibilidades de asistencia práctica a los Estados, insistiendo en aumentar su capacidad para hacer frente a la delincuencia y promover la justicia. | UN | وقد صمم البرنامج الفرعي الجديد لزيادة امكانيات تقديم المساعدة العملية للدول، مع التركيز على تحسين قدرتها على التصدي للجريمة وتعزيز العدالة. |
Contribuyen a respetar el estado de derecho, la reforma de la seguridad, la promoción de la justicia y la lucha contra la impunidad. | UN | وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. | UN | ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
Si queremos resolver algunos de nuestros problemas debemos ocuparnos de temas claves tales como el buen gobierno, el fomento de la paz, la promoción de la justicia como pilar de la sociedad, la gestión ambiental sostenible y el desarrollo social. | UN | وإذا ما أردنا الاقتراب من حل بعض مشاكلنا، فلا بد لنا أن نتناول القضايا اﻷساسية، مثل الحكم الصالج، وتعزيز السلم، وتعزيز العدالة باعتبارها ركيزة للمجتمع، واﻹدارة المستدامة للبيئة، والتنمية الاجتماعية. |
La voluntad de los Estados Miembros de sumarse a los esfuerzos por combatir la impunidad y fortalecer la justicia universal es esencial para las Naciones Unidas. | UN | إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة. |
En vista de este éxito, el Canadá reitera su apoyo a la CICIG, e insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para trabajar con el Gobierno de Guatemala en la lucha contra la impunidad y el fortalecimiento de la justicia y el estado de derecho. | UN | وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون. |
Por conducto de actividades de socorro de emergencia, educación, atención de la salud, desarrollo económico y promoción de la justicia, Visión Mundial Internacional ayuda a las comunidades desfavorecidas a ayudarse a sí mismas. | UN | وتعمل المنظمة على مساعدة المجتمعات المحلية المحرومة على تولي شؤونها بنفسها، عن طريـق تقديـم مساعـدات الاغاثــة الطارئـة والتعليـم والرعايــة الصحية والتنمية الاقتصادية وتعزيز العدالة. |
Los gobiernos nacionales, y de hecho, la comunidad internacional, deberían encontrar medios y arbitrios para eliminar la pobreza, fomentar la justicia social, proteger el medio ambiente y fomentar una buena gestión. | UN | ويجب علـــى الحكومات الوطنية، بل وعلى المجتمع الدولي، أن يجد السبل والوسائل للقضاء على الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية وحماية البيئة والعمل على تحقيق الحـــكم الصالح. |
Mayor conocimiento de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) relativas a la impunidad y el programa de justicia de transición, y apoyo a esas medidas | UN | تحسين الوعي بالتدابير القانونية والسياساتية ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الانتقالية، وتقديم الدعم لها |
Prevención del delito y fortalecimiento de la justicia penal | UN | جيم- منع الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية دال- |
En el plano nacional, Bangladesh está trabajando activamente para promover el estado de derecho y la justicia en todas las esferas de la vida, y ya ha iniciado numerosas reformas al respecto. | UN | 35 - وعلى الصعيد الوطني، ذكر أن بنغلاديش تعمل باستمرار على تعزيز سيادة القانون وتعزيز العدالة في جميع مجالات الحياة وأنه تم فعلا القيام بكثير من الإصلاحات. |
Ahora observamos un cambio histórico hacia la aceptación universal de que se contribuye a los intereses a largo plazo de todas las naciones, independientemente de su tamaño, su región o su orientación política, fortaleciendo el estado de derecho y promoviendo la justicia. | UN | ونشهد الآن تحولا تاريخيا باتجاه قبول عالمي بأن المصالح طويلة الأجل لكل الدول، بغض النظر عن حجمها، أو المنطقة التي تنتمي إليها أو توجهها السياسي، تتحقق بتقوية سيادة القانون وتعزيز العدالة. |
La contribución de la industria a la erradicación de la pobreza y la promoción de la igualdad es un tema unificador que pone de relieve las condiciones que se deben cumplir para que las poblaciones de África puedan lograr una vida mejor. | UN | ويعتبر اسهام الصناعة في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة موضوعا يوحد الصفوف ويبرز الشروط التي يجب الوفاء بها اذا ما أريد للشعوب اﻷفريقية أن تحقق حياة أفضل. |
Por último, una mejor gestión de los recursos por parte de los distintos agentes es vital para reducir la pobreza y promover la equidad social en las tierras áridas. | UN | أضف إلى ذلك أن تحسين إدارة الموارد من طرف مختلف الجهات الفاعلة أمر حيوي للتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية في الأراضي القاحلة. |
El Paraguay señaló que la jurisdicción universal es una institución jurídica de carácter excepcional con respecto al ejercicio de la jurisdicción penal, que sirve para luchar contra la impunidad y reforzar la justicia. | UN | 89 - أفادت باراغواي بأن الولاية القضائية العالمية مؤسسة قانونية ذات طابع استثنائي فيما يتعلق بممارسة الولاية القضائية الجنائية، تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
Subprograma II. Lucha contra la corrupción y fomento de la justicia y la integridad | UN | البرنامج الفرعي الثاني- مكافحة الفساد وتعزيز العدالة والنزاهة |
10. Hace hincapié en la importancia de lograr una mayor convergencia de las iniciativas de todas las instituciones internacionales que puedan contribuir al fortalecimiento de una arquitectura financiera internacional que responda a las prioridades de crecimiento y desarrollo, en particular en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social; | UN | 10 - تشدد على أهمية زيادة تضافر الجهود التي تبذلها جميع المؤسسات الدولية القادرة على الإسهام في تعزيز هيكل مالي دولي يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية؛ |