ويكيبيديا

    "وتعزيز تكافؤ الفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover la igualdad de oportunidades
        
    • y promoción de la igualdad de oportunidades
        
    • y fomentar la igualdad de oportunidades
        
    • la promoción de la igualdad de oportunidades
        
    • y de promover la igualdad de oportunidades
        
    • promover iguales oportunidades
        
    • y mejorar la igualdad de oportunidades
        
    • y promoviendo la igualdad de oportunidades
        
    • y de fomentar la igualdad de oportunidades
        
    • el fomento de la igualdad de oportunidades
        
    Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    En ese texto legal hay disposiciones destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación y promover la igualdad de oportunidades y trato. UN ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    13. El Gobierno del Reino Unido está firmemente decidido a eliminar todas las formas de discriminación racial y promover la igualdad de oportunidades. UN ٣١ - تعهدت حكومة المملكة المتحدة تعهدا حاسما بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتعزيز تكافؤ الفرص.
    Por ejemplo, la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN وكانت ثمة بداية لسريان القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    55. La Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades fue aprobada en 2003. UN 55- اعتمد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص في عام 2003.
    En segundo lugar, Colombia está trabajando para reducir las desigualdades y fomentar la igualdad de oportunidades para las personas y los grupos marginados y desfavorecidos. UN وتعكف كولومبيا ثانيا على تقليص عدم المساواة وتعزيز تكافؤ الفرص للفئات والأفراد المهمشين والمحرومين.
    - el Convenio 143 de 1975 sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, UN الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛
    El objetivo estratégico general consiste en fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. UN والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل.
    El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas para asegurar y promover la igualdad de oportunidades en la vida económica y social, en particular en lo que respecta a la educación y al empleo. UN وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الاجراءات من أجل ضمان وتعزيز تكافؤ الفرص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعليم والعمالة.
    52. El Comité acoge con satisfacción la información sobre las políticas regionales para eliminar las disparidades sociales y promover la igualdad de oportunidades. UN 52- ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالسياسات الإقليمية الرامية إلى إزالة التفاوت الاجتماعي وتعزيز تكافؤ الفرص.
    La Comisión comenzó a funcionar en abril de 2000 con el objeto de eliminar la discriminación contra los discapacitados y promover la igualdad de oportunidades para éstos. UN وقد بدأت اللجنة عملها في نيسان/أبريل 2000، بهدف القضاء على التمييز ضد المعوقين وتعزيز تكافؤ الفرص لهم.
    La CARICOM sigue reclamando medidas para poner fin al desempleo excesivo entre las personas de edad y para eliminar las prácticas discriminatorias y promover la igualdad de oportunidades para ese grupo de la sociedad. UN وهو يطلب إعداد تدابير من أجل وضع نهاية للبطالة المفرطة لدى المعوقين ومن أجل القضاء على الممارسات التمييزية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لهذه الفئة من الأشخاص.
    El comisionado de asuntos de la mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. UN ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل.
    En particular, acoge con beneplácito la aprobación, en 2003, de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades y el establecimiento, en 2005, del Organismo para la Igualdad de Trato, encargado de velar por la observancia del principio de la igualdad de trato. UN كما ترحب بصفة خاصة باعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص لعام 2003 وإنشاء هيئة المساواة في المعاملة عام 2005، المكلفة بكفالة مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة.
    En particular, acoge con beneplácito la aprobación, en 2003, de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades y el establecimiento, en 2005, del Organismo para la Igualdad de Trato, encargado de velar por la observancia del principio de la igualdad de trato. UN كما ترحب بصفة خاصة باعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص لعام 2003 وإنشاء هيئة المساواة في المعاملة عام 2005، المكلفة بكفالة مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة.
    La prohibición de esta discriminación también ha sido enunciada de forma inequívoca y reiterada en la jurisprudencia del Tribunal Constitucional y la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    La Ley CXXV sobre Igualdad de Trato y promoción de la igualdad de oportunidades estipula la prohibición, entre otras cosas, de la discriminación por motivo de sexo en todas las esferas, particularmente aquellas en las que se ejercen derechos políticos, económicos o sociales. UN والقانون رقم 125 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص ينص على حظر أمور تتضمن التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وذلك في جميع المجالات، وخاصة لدى ممارسة الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    También puso de relieve, entre otras cosas, las medidas adoptadas para luchar contra la violencia doméstica, promover la participación de las mujeres en la vida pública y fomentar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN ونوّهت كوبا أيضاً بجملة أمور منها التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    73. En materia de igualdad entre hombres y mujeres en el ámbito profesional, la Confederación ha creado programas para combatir la disparidad salarial y el acoso sexual, y fomentar la igualdad de oportunidades. UN 73- فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في مجال العمل، وضع الاتحاد برامج تهدف إلى مكافحة التمييز في الأجور والتحرش الجنسي، وتعزيز تكافؤ الفرص.
    la promoción de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer se halla integrada a ese programa como dimensión horizontal. UN وتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مدمج في هذا البرنامج بوصفه بُعدا أفقيا.
    La Comisión tiene la responsabilidad de eliminar la discriminación por razones de sexo y de promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وتلك اللجنة مسؤولة عن القضاء على التمييز الجنسي وتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    20.54 En el marco del subprograma 9, La mujer en el desarrollo, se promoverá la plena participación de la mujer en la planificación económica, y la aplicación y formulación de programas encaminados a erradicar la discriminación sexual y a promover iguales oportunidades de empleo y una remuneración equitativa. UN ٢٠-٥٤ وفي إطار البرنامج الفرعي ٩، دور المرأة في التنمية، سوف تركز الجهود على تعزيز المشاركة التامة للمرأة في التخطيط الاقتصادي وتنفيذ وصياغة البرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز على أساس النوع وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة والمساواة في اﻷجر.
    La experiencia indica que la concentración de esfuerzos en la accesibilidad es un método eficaz para frenar la exclusión y mejorar la igualdad de oportunidades de manera positiva y sostenible. UN وتبين التجربة أن التركيز على توفير فرص الوصول هو نهج فعال يرمي إلى عكس اتجاه الاستبعاد وتعزيز تكافؤ الفرص بطريقة إيجابية ومستدامة.
    Se seguirá prestando atención a la discriminación por motivos de orientación sexual y promoviendo la igualdad de oportunidades por vía de la educación pública y los medios administrativos, con vistas a fomentar en la comunidad una cultura de comprensión, tolerancia y respecto mutuo. UN وسوف نستمر في معالجة التمييز على أساس الميول الجنسية وتعزيز تكافؤ الفرص من خلال التعليم في المدارس الحكومية والوسائل الإدارية بهدف تعزيز ثقافة التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل في المجتمع.
    :: La creación en curso del Observatorio Nacional del Género y la Igualdad con el apoyo de la Cátedra UNESCO que se encargará de elaborar los indicadores de género y de fomentar la igualdad de oportunidades y la equidad. UN مرصد وطني معني بالجنسين والمساواة بينهما تجري إقامته حالياً بدعم من الكراسي الجامعية لليونسكو، الذي سيكون مسؤولاً عن تطوير مؤشرات جنسانية وتعزيز تكافؤ الفرص والإنصاف.
    Insistió en que las cuestiones de la defensa de los derechos de las mujeres, el fomento de la igualdad de oportunidades para ellas y la eliminación de todas las formas de discriminación que sufrían eran prioritarias y había que empezar a resolverlas en el plano nacional. UN وأكدت أن حماية حقوق المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص أمام المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مسائل ذات أولوية وفي هذا الشأن فالأقربون أولى بالمعروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد