Mi Gobierno también emprendió una serie de iniciativas de efecto rápido dirigidas a proteger y promover los derechos de los niños. | UN | واتخذت حكومة بلدي عددا من المبادرات ذات الأثر السريع الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
También se establecieron mecanismos para vigilar y promover los derechos de los niños y los jóvenes. | UN | ووضعت أيضا آليات لرصد وتعزيز حقوق الأطفال والشباب. |
También pidieron a los participantes que recordaran esto en los momentos en que tuvieran que adoptar medidas decisivas para proteger y promover los derechos de los niños en el plano nacional. | UN | وطلبتا أيضاً إلى المشاركين تذكر ذلك لما يُدعون إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال على الصعيد الوطني. |
Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos del niño con discapacidades. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos del niño con discapacidades. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
Los Estados tienen la responsabilidad de proteger y promover los derechos del niño en sus territorios, y la comunidad internacional debe vigilar la situación de los niños en el mundo a fin de poder proporcionar directrices eficaces y fortalecer la labor de protección de la infancia y de sus derechos. | UN | وقال إن كل دولة من الدول مسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال داخل أراضيها، في حين أن المجتمع الدولي مسؤول عن رصد حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم كي يوفر التوجيه الفعال ويقوي الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها. |
A pesar de un gran número de actividades e iniciativas encaminadas a proteger y promover los derechos de los niños y las madres, los menores aún son víctimas de trata y explotación. | UN | وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال. |
iv) Proyecto de ley sobre la Carta de Derechos del Niño: proteger y promover los derechos de los niños de menos de 18 años de edad. | UN | ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر. |
El Pakistán se enorgullece de haber firmado todos los tratados relativos a la infancia, cuyo espíritu refuerza la voluntad política y los esfuerzos desplegados en el país para proteger y promover los derechos de los niños. | UN | وتفخر باكستان بأنها قد وقَّعت على جميع المعاهدات المتعلقة بالطفولة التي تقوّي روحها الإرادة السياسية والجهود المبذولة في البلد لحماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
54. El Comité recomienda que el Estado parte refuerce sus medidas para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad, recurriendo, entre otras cosas, a: | UN | 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية تدابيرها لحماية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بوسائل منها: |
Sus funciones son contribuir a proteger y promover los derechos de los niños, niñas y adolescentes que han sido vulnerados en el ejercicio de los mismos y a la reinserción social de adolescentes que han infringido la ley penal. | UN | وتتمثل مهامها في المساهمة في حماية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين ممن تعرضوا للأذى لدى ممارستهم لحقوقهم تلك، فضلاً عن الإدماج الاجتماعي للمراهقين الذين خرقوا القانون الجنائي. |
86. El Comité había llegado a la conclusión de que la vulnerabilidad de los niños separados de sus padres significaba que los Estados receptores y los Estados de origen tenían una obligación moral y jurídica mayor de adoptar medidas positivas para proteger y promover los derechos de los niños objeto de trata. | UN | 86- ووجدت اللجنة أن ضعف الأطفال المنفصلين عن آبائهم يعني أن الدول المستقبلة والدول الأصلية يقع عليها التزامات أخلاقية قانونية أكبر بأن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأطفال المتجر بهم. |
El Japón continúa las medidas destinadas a modificar su legislación interna para proteger y promover los derechos de los niños con respecto a la prostitución y la utilización de los niños en la pornografía, y está adoptando medidas para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 8 - إن اليابان تواصل بذل الجهود لتعديل تشريعاتها الداخلية، من أجل حماية وتعزيز حقوق الأطفال فيما يتصل باستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، وتتخذ الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Camerún se ha adherido a casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | 72 - وواصل كلمته قائلا إن بلده قد انضم إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأطفال جميعها تقريبا. |
Además de sus actividades de fomento, el Instituto se dedica a la creación y ampliación de redes de protección y promoción de los derechos del niño a nivel de provincia, municipio, comunidad, barrio o aldea. | UN | وبجانب أنشطته الدعوية، قام المعهد بإنشاء وتوسيع الشبكات الخاصة بحماية وتعزيز حقوق الأطفال على المستوى القطاعي والبلدي وعلى مستوى البلدات والأحياء أو القرى. |
24. San Marino concede gran importancia a la protección y promoción de los derechos del niño y destina considerables recursos a su adecuada protección en todas las etapas de la vida. | UN | 24- وتعير سان مارينو أهمية كبيرة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال وتخصص موارد كبيرة لحمايتهم أثناء جميع مراحل حياتهم. |
214. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para poner fin al conflicto armado y velar por que se preste la debida consideración a la protección y promoción de los derechos del niño en el actual proceso de paz. | UN | 214- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح وضمان إيلاء المراعاة الواجبة إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال في عملية السلم الجارية. |
35. A la presente fecha se ha realizado el diagnóstico nacional sobre la situación del fenómeno, para lo que se desarrollaron seminarios, talleres regionales y temáticos, con la presencia de las autoridades encargadas de velar por la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | 35- ووقت صياغة هذا التقرير، كان قد انتهى تحليل المشكلة على نطاق البلد بعد تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية شاركت فيها السلطات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
La Comisión Camboyana de Derechos Humanos presta asistencia al Gobierno Real de Camboya en el mejoramiento del ejercicio de los derechos humanos, la comunicación y colaboración con el Consejo Nacional de Camboya para la Infancia, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Consejo Nacional de Camboya para la Mujer con miras a fortalecer y promover los derechos del niño y la mujer. | UN | وتساعد لجنة حقوق الإنسان في كمبوديا الحكومة الملكية لكمبوديا في تحسين إعمال حقوق الإنسان، والاتصال والتعاون مع المجلس الوطني الكمبودي للطفل ووزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة لتدعيم وتعزيز حقوق الأطفال والنساء. |
128.37 Adoptar políticas públicas adecuadas para proteger y promover los derechos del niño y aplicar el sistema nacional de protección del niño de manera eficaz y coordinada (Irán, República Islámica del)); | UN | 128-37 اعتماد سياسات عامة مناسبة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال وتنفيذ نظام وطني لحماية الأطفال بصورة فعالة ومنسقة (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
Hay que llevar a cabo campañas de sensibilización centradas en la prevención, incluida la educación, la atención a la familia y la promoción de los derechos del niño con discapacidades. | UN | وينبغي الاضطلاع بحملات توعية تركز على الوقاية، والتعليم الشامل للجميع، والرعاية الأسرية، وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
150. Por último y en cuanto a la aplicación del artículo 30 de la Convención, el Comité muestra su preocupación por el hecho de que no se hayan tomado medidas suficientes para asegurar la protección y promoción de los derechos de niños pertenecientes a minorías, incluidos los niños de los distritos montañosos. | UN | ٠٥١- وأخيرا، يساور اللجنة القلق، فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٣ من الاتفاقية، لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات ومن بينهم اﻷطفال من أصقاع الهضاب. |