En las entidades constituyentes de la Federación de Rusia se están llevando a cabo actividades con miras a elaborar y aplicar planes de acción y programas para mejorar la situación del empleo de la mujer y realzar su papel en la sociedad. | UN | ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع. |
El Estado también se ha valido de los medios de comunicación para educar a las mujeres en cuestiones relativas a la atención de los hijos y del hogar y realzar su papel en la protección del medio ambiente y la solución de problemas sociales. | UN | واستخدمت الدولة أيضا وسائط اﻹعلام الجماهيري من أجل تثقيف المرأة في شؤون رعاية الطفل واﻷسرة المعيشية، وتعزيز دورها في حماية البيئة ومكافحة المشاكل الاجتماعية. |
El año 2000 será un momento histórico singular para afirmar la posición de las Naciones Unidas y fortalecer su papel como fuerza conductora en el siglo XXI. | UN | فسنة ٢٠٠٠ تمثل لحظة رمزية فريدة لتأكيد موقف اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها بوصفها قوة قائدة في القرن الحادي والعشرين. |
El Programa de Divulgación es una de las prioridades del Tribunal y la piedra angular para el desarrollo y el fortalecimiento de su papel. | UN | كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها. |
Posteriormente, sobre la base de la declaración sobre políticas, el Gobierno de la Federación de Rusia aprobó un plan de acción nacional para el adelanto de la mujer y la promoción de su papel en la sociedad para el año 2000. | UN | وقد اعتمدت حكومته فيما بعد، استنادا إلى بيان السياسات العامة، خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع بحلول عام ٢٠٠٠. |
A mediados de 2007, elaboró la propuesta de un importante proyecto para la organización Christian World Service con el fin de ayudar a las iglesias de las islas del Pacífico a ampliar y reforzar su papel en la reducción del riesgo de desastres. | UN | وفي منتصف عام 2007، أنجز مقترحاً هاما لمشروع الخدمة العالمية المسيحية لمساعدة الكنائس في جزر المحيط الهادئ على تطوير وتعزيز دورها في الحد من أخطار الكوارث. |
La Organización Mundial del Turismo, uno de los organismos especializados más pequeños que no tiene representación fuera de la sede, podrá recurrir a los coordinadores residentes para que la representen y promuevan su papel. | UN | ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها. |
El Consejo Nacional de la Mujer fue establecido en 2000 para apoyar las iniciativas para el adelanto de la mujer y fortalecer el papel de esta en la sociedad. | UN | أنشئ هذا المجلس عام 2000، لتدعيم جهود النهوض بالمرأة وتعزيز دورها فى المجتمع. |
La aprobación de dicho decreto demuestra que el Presidente y el Gobierno de la Federación de Rusia reconocen la necesidad de adoptar medidas complementarias para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad. | UN | ويعد اتخاذ ذلك القرار برهانا على إدراك الرئيس والحكومة لوجود حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحسين مركز المرأة الروسية وتعزيز دورها في المجتمع. |
- Elaborar y aplicar planes de acción regionales destinados a mejorar la situación de la mujer en la esfera del empleo y realzar su papel en la sociedad; | UN | - وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية لتحسين مركز المرأة من حيث العمل وتعزيز دورها في المجتمع؛ |
Con arreglo a la Plataforma de Acción Nacional para mejorar la situación de la mujer en Uzbekistán y realzar su papel en la sociedad, se monitorea constantemente la aplicación práctica de la legislación nacional y las obligaciones internacionales en lo tocante a la condición de la mujer. | UN | وأوضح أن التنفيذ العملي للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية المتعلقة بوضع المرأة يخضع لرصد مستمر في إطار منهاج العمل الوطني لتحسين وضع المرأة في أوزبكستان وتعزيز دورها في المجتمع. |
Desea saber si se aplica el Programa Nacional de Acción para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad, si es parte de un plan de acción nacional de carácter más general, o si está relegado a un único departamento de la administración pública y soslayado por los demás. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان برنامج العمل الوطني للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع يجري تنفيذه وما إذا كان يشكل جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الأعم، أم أنه أحيل إلى إدارة حكومية واحدة دون أن تعرف عنه الإدارات الأخرى شيئا. |
Ya se ha establecido la base conceptual para la utilización y el adiestramiento de reservas operacionales en el propio teatro de operaciones y de reservas estratégicas fuera del teatro de operaciones a fin de conferir a la Fuerza una mayor flexibilidad y fortalecer su papel disuasorio. | UN | وهناك في الوقت الحاضر تصورات فيما يتعلق باستخدام وتدريب قوات احتياط العمليات داخل مسرح العمليات وقوات الاحتياط الاستراتيجي من خارج المسرح ﻹعطاء القوة مزيدا من المرونة وتعزيز دورها الرادع. |
En la nueva situación, todos los países tienen el interés común, y también la responsabilidad común de preservar el carácter de la Primera Comisión y fortalecer su papel. | UN | وفي ظل الأوضاع المستجدة، يبدو من المصلحة المشتركة للبلدان كافة، بل ومن مسؤوليتها المشتركة، المحافظة على طبيعة اللجنة الأولى وتعزيز دورها. |
Huelga decir que una parte importante del proceso de reforma de las Naciones Unidas es la revitalización de la Asamblea General y el fortalecimiento de su papel. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
En abril de 1998, el Gobierno aprobó una plataforma nacional de acción para el mejoramiento de la situación de la mujer y la promoción de su papel en la sociedad para el período 1998–2000. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، اعتمدت الحكومة منهاج العمل الوطني لتحسين حالة المرأة وتعزيز دورها في المجتمع لفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
La representante del Sudán rinde homenaje al Instituto por los esfuerzos que ha realizado en las esferas de la investigación, la capacitación y la información con miras al adelanto de la mujer, y se felicita por el programa que ha elaborado el UNIFEM para preservar la condición jurídica y social de la mujer y reforzar su papel en la sociedad. | UN | وأشادت ممثلة السودان بالمعهد للجهود التي يبذلها في مجالات البحث والتدريب واﻹعلام بغية النهوض بالمرأة، كما أشادت بالبرنامج الذي وضعه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة للحفاظ على مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع. |
La Organización Mundial del Turismo, uno de los organismos especializados más pequeños, sin representación fuera de la sede, podrá recurrir a los coordinadores residentes para que la representen y promuevan su papel. | UN | ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها. |
Si bien existen limitaciones inherentes derivadas de la Carta que la reforma no puede superar, es mucho lo que nosotros, los Estados Miembros, podemos aún hacer para revitalizar y fortalecer el papel de la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من وجود قيود متأصلة نابعة من الميثاق لا يستطيع الإصلاح التغلب عليها، فإنه لا يزال يوجد الكثير مما نستطيع أن نقوم به نحن الدول الأعضاء لتنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
Noruega apoya de todo corazón los esfuerzos por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y su papel, capacidad, eficacia y eficiencia. | UN | وتؤيد النرويج باخلاص جميع الجهود الرامية لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها. |
Tal y como confirman el artículo 16 de la Declaración de Beijing y el Plan de acción nacional de la República de Armenia para mejorar la condición de la mujer y potenciar su papel en la sociedad en el período 2004-2010, la erradicación de la pobreza exige lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وكما تؤكد المادة 16 من إعلان بيجين وكذلك خطة العمل الوطنية لجمهورية أرمينيا المتعلقة بتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع، فإن القضاء على الفقر يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Lo que puede hacer es seguir supervisando la aplicación de la resolución y potenciar su función -- y de eso se trata -- de facilitar y fomentar la asistencia técnica mejorando el mecanismo. | UN | والعمل الذي تستطيع أن تفعله هو أن تواصل رصد تنفيذ القرار وتعزيز دورها - وهذه هي النقطة الأساسية - في تيسير وتشجيع المساعدة التقنية من خلال آلية محسنة. |
Proporcionar medicamentos y suministros médicos mediante el apoyo a la industria farmacéutica nacional del sector privado y fortalecer su función de apoyo al sector público; | UN | توفير الأدوية واللوازم الطبية من خلال دعم الصناعة الدوائية الوطنية في القطاع الخاص وتعزيز دورها في دعم القطاع العام؛ |
Quiero también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de mi delegación a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Insanally, por la sabiduría que demostró, los esfuerzos que realizó y las iniciativas que emprendió para reformar las Naciones Unidas y mejorar su papel. | UN | وأنتهز هذا الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لسلفكم سعادة السفير انسانالي، لما أظهره من حكمة وما اضطلع به من جهود، ولما قدمه من مبادرات بهدف إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها. |
96. En 2004, el Gobierno de Armenia aprobó el Plan nacional para mejorar la situación de la mujer y afianzar su papel en la sociedad para 2004-2010, que define los principios, las prioridades y las principales orientaciones de la política del Estado respecto de la solución de los problemas de la mujer, y tiene por objeto garantizar la plena igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | 96- وفي عام 2004، أقرت حكومة جمهورية أرمينيا الخطة الوطنية للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع، للفترة 2004-2010. وتحدد هذه الخطة المبادئ والأولويات والتوجهات الرئيسية لسياسة الدولة إزاء حل مشاكل المرأة، وهي تهدف إلى المساهمة في ضمان المساواة الكاملة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
En la República de Uzbekistán se están poniendo en práctica una plataforma nacional y un plan de acción para mejorar la situación de la mujer y promover su papel en la sociedad. | UN | كذلك، تشهد البلاد تنفيذ منهاج العمل القومي وخطة العمل القومية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع. |
Se estableció un grupo de trabajo sobre los bosques de montaña, a fin de mejorar la ordenación de los bosques alpinos y reforzar su función protectora y valor económico. | UN | وشُكِّل فريق عامل يُعنى بالغابات الجبلية بهدف تحسين إدارة غابات جبال الألب وتعزيز دورها في حماية البيئة وقيمتها الاقتصادية. |