ويكيبيديا

    "وتعزيز قدراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fortalecer su capacidad
        
    • y reforzar su capacidad
        
    • y fortalecer la capacidad
        
    • y fortalecer sus capacidades
        
    • y el fortalecimiento de su capacidad
        
    • y la capacidad
        
    • y aumentar su capacidad
        
    • y su capacidad
        
    • y fortalecimiento de su capacidad
        
    • y reforzar la capacidad
        
    • y fortalezcan sus capacidades
        
    • y de su capacidad
        
    • y aumentar la capacidad
        
    • promover sus capacidades
        
    • y de sus capacidades
        
    Para promover el empoderamiento de las personas, es necesario transformar la cultura de las instituciones y fortalecer su capacidad, según proceda. UN لذا، لا بد من تحويل ثقافة المؤسسات وتعزيز قدراتها حسب ما يلائمها، من أجل تعزيز تمكين الناس.
    En efecto, Uganda considera que, a menos que se les ayude a establecer y fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos, los países en desarrollo seguirán teniendo muchas dificultades para cumplir las obligaciones que dimanan de las convenciones. UN وفي الواقع أن أوغندا ترى أن البلدان النامية ستظل تلقى صعوبات جمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ما لم تقدم لها المساعدة في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    En todos los casos los LTTE aprovecharon el cese de las hostilidades para rearmarse, reagruparse y reforzar su capacidad ofensiva. UN وفي كل مناسبة، استخدمت نمور تاميل وقف الأعمال العدائية لإعادة تسليح نفسها وتجميع صفوفها وتعزيز قدراتها الهجومية.
    El objeto de las listas es incrementar y mejorar la utilización de los conocimientos del Sur en los proyectos de desarrollo y fortalecer la capacidad de los países del Sur para ofrecer los conocimientos técnicos necesarios para las iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وتهدف هذه القوائم إلى زيادة وتحسين استخدام خبرة بلدان الجنوب في مشاريع التنمية وتعزيز قدراتها على توفير الخبرات اللازمة لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los gobiernos centrales debían elaborar una legislación habilitadora que permitiera aclarar las funciones de las autoridades locales y fortalecer sus capacidades y responsabilidades. UN وينبغي أن تضع الحكومات المركزية تشريعات تمكينية لتوضيح أدوار السلطات المحلية وتعزيز قدراتها ومسؤولياتها.
    La aplicación de los compromisos contraídos en Río exige la movilización sustancial de recursos financieros en favor de los países en desarrollo y el fortalecimiento de su capacidad científica, técnica e institucional. UN إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية.
    Opinó también que África debería empeñarse seriamente en desarrollar y fortalecer su capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وأعلن مجلس الوزراء أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على افريقيا اﻵن أن تبذل جهدا جادا لتطوير وتعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام.
    Los países en transición y en desarrollo han visto la necesidad de reorientar sus sistemas tributarios y fortalecer su capacidad de gestión a fin de mejorar su capacidad de estimación de ingresos y de recaudación y gestión de impuestos. UN وقد أحست البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بضرورة إعادة توجيه نظمها الضريبية وتعزيز قدراتها اﻹدارية على تقدير اﻹيرادات وجباية الضرائب وإدارتها.
    d) Crear, cuando sea oportuno, administraciones pesqueras nacionales y fortalecer su capacidad de conservación y ordenación de la pesca; UN )د( إنشاء، حسبما هو ملائم، إدارات قطرية في مجال المصايد، وتعزيز قدراتها على صيانة المصايد وإدارتها؛
    45. En la última reunión técnica subregional para los países de la CODAM, celebrada en Maseru, se inició la fase IV del CAPAS, cuya finalidad es ayudar a los países africanos a formular planteamientos para la liberalización del comercio regional de servicios y fortalecer su capacidad de intervención en las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN والهدف منه هو مساعدة البلدان الأفريقية في إعداد نهج لتحرير التجارة في الخدمات على المستوى دون الإقليمي وتعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات التي ستتناول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    La comunidad internacional también puede coadyuvar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para mejorar y reforzar su capacidad de gestionar la deuda. UN ويمكن للمجتمع الدولي أيضا أن يُقدم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين وتعزيز قدراتها على إدارة الديون.
    A ese respecto, el Grupo expresa su apoyo a las actividades realizadas por la Comisión de Consolidación de la Paz encaminadas a ayudar a los Estados Miembros que salen de situaciones de conflicto a reconstruir sus sistemas y reforzar su capacidad de hacer cumplir la ley. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن دعمها للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لمساعدة الدول الأعضاء الخارجة من الصراع على إعادة بناء نظمها وتعزيز قدراتها على إنفاذ القانون.
    * Diseño y ejecución de proyectos para ayudar a los países africanos a crear y fortalecer la capacidad humana e institucional, así como la capacidad de formular políticas para sacar provecho de su participación en el sistema de comercio multilateral UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتية والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النـظام التجــاري المتعدد الأطراف
    Una iniciativa de esa índole podría formar parte de las medidas que adoptara la Asamblea General para celebrar el vigésimo quinto aniversario de la CAPI y fortalecer sus capacidades. UN ويمكن أن تشكل هذه المبادرة جزء من التدابير التي ستتخذها الجمعية في إطار الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشاء اللجنة وتعزيز قدراتها.
    38. Es necesario proporcionar a los países en desarrollo recursos financieros adicionales mediante la transferencia de tecnologías económicamente racionales y el fortalecimiento de su capacidad nacional. UN ٣٨ - ومضى قائلا إن من الضروري تزويد البلدان النامية بموارد مالية إضافية من خلال نقل تكنولوجيات سليمة اقتصاديا وتعزيز قدراتها الوطنية.
    Prestación de apoyo logístico y técnico para la descentralización y la capacidad institucional de las administraciones locales UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإضفاء اللامركزية على الإدارات المحلية وتعزيز قدراتها المؤسسية
    Al mismo tiempo, es necesario realizar esfuerzos adicionales para superar las restricciones de la oferta en los países en desarrollo y aumentar su capacidad de producción. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه يلزم بذل جهود إضافية للتغلب على قيود العرض في البلدان النامية وتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Australia considera prioritario ayudar a los países de la región que fortalezcan el control de armas pequeñas y su capacidad de hacer cumplir la ley. UN ومن أولويات استراليا أن تساعد بلدان الإقليم على تعزيز رقابتها على الأسلحة الصغيرة وتعزيز قدراتها على الإنفاذ.
    Proporciona asistencia a los Estados miembros en el desarrollo y fortalecimiento de su capacidad tecnológica y de mano de obra para la exploración, prospección, evaluación, planificación, gestión y utilización eficaces de los recursos energéticos y minerales; UN تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها التكنولوجية والبشرية بغية استكشاف موارد الطاقة والموارد المعدنية وحصرها وتقييمها وتخطيطها وإدارتها واستغلالها بصورة فعالة؛
    5. Pone de relieve la importancia de promover las iniciativas nacionales, regionales y mundiales encaminadas a fomentar el intercambio de conocimientos teóricos y prácticos para ayudar a los países en desarrollo a crear y reforzar la capacidad nacional en ese ámbito. UN 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بتبادل المعارف والخبرات لمساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    Teniendo en cuenta el llamamiento hecho por la Organización de la Conferencia Islámica a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países menos adelantados a fin de que se integren progresivamente en la economía mundial y fortalezcan sus capacidades para participar en el comercio internacional, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نمواً على الاندماج تدريجياً في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية،
    1. Fortalecimiento de la cooperación con la CEDEAO y de su capacidad UN 1 - تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدراتها
    20. El Programa de seguridad ciudadana del Gobierno de Guyana y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) se centró en la modernización del Ministerio del Interior y la Fuerza de Policía de Guyana con miras a mejorar la calidad de los servicios y aumentar la capacidad para proteger la seguridad pública. UN 20- وذكر الوفد أن برنامج أمن المواطنين، الذي وضعته حكومة غيانا بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، يركز على تحديث وزارة الداخلية وقوات الشرطة الوطنية من أجل تحسين نوعية خدماتها وتعزيز قدراتها على حماية سلامة المواطنين.
    Deberán determinarse medidas que permitan a las empresas, en particular las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo, cumplir con las normas internacionales, promover sus capacidades tecnológicas y de innovación, tener acceso a nuevas tecnologías y aumentar su participación en las cadenas de valor mundiales. UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكّن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز قدراتها التكنولوجية والابتكارية، والحصول على التكنولوجيات الحديثة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد