El Comité insta, también, al Estado parte a que prepare campañas de información pública con respecto a los perjuicios que entraña el matrimonio temprano para la salud y la educación de las niñas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة الفتيات وتعليمهن. |
El Comité insta al Estado parte a que haga campañas de información pública con respecto a los perjuicios que entraña el matrimonio temprano para la salud y la educación de las niñas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات توعية بالآثار السلبية التي تنجم من الزواج المبكر على صحة الفتيات وتعليمهن. |
El fenómeno es inverso si el Estado no hace inversiones en la salud y la educación de las mujeres y las niñas. | UN | والعكس صحيح حينما لا تستثمر الدولة في صحتهن وتعليمهن. |
El Gobierno también rescata a las niñas que han quedado sin familia y les proporciona los necesarios cuidados y educación. | UN | كما أن الحكومة تهب لنجدة الفتيات اللاتي ليست لهن أسر، وتتولى رعايتهن وتعليمهن بصورة كاملة. |
:: Desarrollar estrategias amplias a largo plazo para abordar los estereotipos de género culturales profundamente arraigados y las actitudes hacia las niñas y su educación | UN | :: وضع استراتيجيات شاملة على الأجل الطويل للأنماط والمواقف الجنسانية الثقافية العميقة الجذور إزاء البنات وتعليمهن. |
Una de las actividades fundamentales de sus programas fue mejorar la igualdad entre los géneros, especialmente en relación con la salud y la educación de las adolescentes. | UN | وأحد الأنشطة الرئيسية لبرامجها هو زيادة المساواة بين الجنسين، لا سيما التعامل مع صحة المراهقات وتعليمهن. |
50. Según Child Rights Advocacy Forum, el matrimonio precoz sigue constituyendo un problema serio con consecuencias graves para la salud y la educación de las niñas. | UN | 50- يقول منتدى الدفاع عن حقوق الطفل إن الزواج المبكر لا يزال يمثل مشكلة حادة ذات عواقب وخيمة على صحة الفتيات وتعليمهن. |
53. Varios países realizaron avances importantes en el sector de la alfabetización y la educación de la mujer. | UN | ٥٣ - وشهدت بلدان عديدة تقدما كبيرا في مجال محو اﻷمية لﻹناث وتعليمهن. |
En él se insta a la eliminación de la discriminación basada en el género en todo el ciclo vital, con interés particular en la mejora de la salud, la nutrición y la educación de las niñas y las jóvenes. | UN | وهو يحـث علـى القضـاء علـى التمييز القائم علـى أساس الجنس طوال دورة الحياة، مع التركيز بصورة خاصة على تحسين صحة الفتيات والشابات وتغذيتهن وتعليمهن. |
Se reconoce ampliamente, por ejemplo, que la condición y la educación de las mujeres y las niñas se encuentran entre los factores que más pueden contribuir a reducir la tasa de mortalidad infantil y mejorar la salud, la nutrición y la educación del niño. | UN | فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم. |
La Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, copresidida por el UNFPA, también procura que en los programas nacionales e internacionales se asigne prioridad a la alfabetización y la educación de las mujeres y las niñas. | UN | ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، التي يشترك الصندوق في رئاستها، تضع أيضا تعليم البنات والنساء وتعليمهن القراءة والكتابة في المراتب الأولى من جداول الأعمال الوطنية والدولية. |
Al Comité le preocupa el aumento de la incidencia de los embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para la salud y la educación de esas niñas. | UN | 285- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات الحمل في أوساط المراهقات وآثاره على صحة الفتيات وتعليمهن. |
Al Comité le preocupa el aumento de la incidencia de los embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para la salud y la educación de esas niñas. | UN | 30 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات الحمل في أوساط المراهقات وآثاره على صحة الفتيات وتعليمهن. |
El Comité está preocupado por la elevada tasa de embarazo en la adolescencia y sus consecuencias para la salud y la educación de las niñas. | UN | 379 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات وعواقب ذلك على صحة الفتيات وتعليمهن. |
El Comité está preocupado por la elevada tasa de embarazo en la adolescencia y sus consecuencias para la salud y la educación de las niñas. | UN | 24 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات وعواقب ذلك على صحة الفتيات وتعليمهن. |
Durante su crianza y educación se ha alentado a las niñas de todas las edades a desarrollar sus habilidades de liderazgo. | UN | خلال تنشئة البنات من جميع الأعمار وتعليمهن شُجعن على تنمية مهاراتهن القيادية. |
Lo contrario ocurre cuando el Estado no invierte en la salud y educación de estas mujeres. | UN | والعكس صحيح عندما لا تستثمر الدولة في صحتهن وتعليمهن. |
La única manera de lograr la consecución de los Objetivos consiste en garantizar los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas e invertir en su salud y educación. | UN | إننا لن نحقق الأهداف الإنمائية إلا بكفالة الحقوق الأساسية للنساء والفتيات والاستثمار في صحتهن وتعليمهن. |
El Comité también se siente preocupado por la situación especial de las niñas, habida cuenta, por ejemplo, de la elevada proporción de embarazos precoces, que pueden tener efectos negativos sobre su salud y su educación. | UN | كما يُساور اللجنة القلق إزاء الحالة الخاصة للفتيات بالنظر على سبيل المثال إلى ارتفاع نسبة الحمل المبكر الذي يمكن أن يُسفر عن آثار سلبية على صحتهن وتعليمهن. |
La Sra. Kwaku desea saber el porcentaje de niñas que en Suriname contraen matrimonio antes de cumplir los 18 años y las consecuencias que ello tiene para su salud y su educación. | UN | 22 - السيدة كواكي: سألت عن النسبة المئوية للفتيات في سورينام اللواتي يتزوجن قبل سن 18 سنة، وما هي نتائج ذلك على صحتهن وتعليمهن. |
:: El Gobierno debe invertir en el empoderamiento, la educación y la salud de la mujer | UN | :: ينبغي للحكومة أن تستثمر في مجالات تمكين الإناث وتعليمهن وصحتهن؛ |
Las mujeres son la columna vertebral de muchas economías africanas; muchas de ellas trabajan en el sector no regulado y dedican una gran proporción de sus ingresos a alimentar y educar a sus hijos. | UN | والمرأة هي العمود الفقري للعديد من الاقتصادات الأفريقية؛ وتعمل كثرة من النساء في القطاع غير الرسمي وينفقن نسبة مئوية مرتفعة من دخلهن على تغذية أطفالهن وتعليمهن. |
El Comité insta al Estado parte a que organice campañas de concientización sobre los peligros relacionados con el matrimonio a edad temprana y los embarazos frecuentes y a que facilite el acceso a medios económicos de planificación de la familia para la mujer y el hombre, en particular en las zonas rurales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة البنات وتعليمهن. |