los organismos del Gobierno Federal también están reforzando sus políticas de cooperación con los dirigentes de las tribus. | UN | وتعمل وكالات الحكومة الفيدرالية أيضا على تعزيز سياساتها في التعاون مع زعماء القبائل. |
los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales trabajan conjuntamente para luchar contra los mosquitos portadores de las enfermedades. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معاً من أجل مكافحة البعوض الذي ينقل هذه اﻷمراض. |
los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales e internacionales están trabajando para hacer frente a las necesidades de salud más urgentes de la población. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها الوطنية والدولية على تلبية أكثر الاحتياجات الصحية إلحاحا بالنسبة للسكان. |
los organismos del sector social y de la judicatura colaboran en aras de la reducción del delito y la victimización, especialmente en lo que respecta a los maoríes. | UN | وتعمل وكالات القطاع الاجتماعي وقطاع العدالة معاً على الحد من ارتكاب الجرائم والإيذاء، وبصفة خاصة بالنسبة للماوريين. |
los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas también siguen colaborando estrechamente con la UNMIK. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عن كثب مع بعثة الأمم المتحدة. |
los organismos y programas de las Naciones Unidas en Chipre colaboran estrechamente con los asociados locales en apoyo del proceso de paz. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام. |
los organismos de las Naciones Unidas colaboran activamente con el Gobierno y los asociados pertinentes para ampliar las operaciones humanitarias en la zona. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة. |
los organismos de su Gobierno encargados de la inmigración y el cumplimiento de la ley son efectivos en la persecución de personas sospechosas y la frustración de posibles actos terroristas. | UN | وتعمل وكالات الهجرة وإنفاذ القانون التابعة لحكومته بنشاط على تعقب الأفراد المشتبه فيهم وإحباط أعمال الإرهاب المحتملة. |
los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con la UNMIK. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشكل وثيق مع البعثة. |
los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han aunado sus esfuerzos para atender a las necesidades humanitarias más apremiantes, proporcionando alimentos y albergue, y prestando servicios de atención sanitaria y saneamiento. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معا لتلبية أكثر الاحتياجات اﻹنسانية إلحاحا، ألا وهي توفير الطعام والمأوى والمرافق الصحية والرعاية الصحية. |
los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y sus colaboradores están organizando un programa para garantizar la reabsorción permanente y sin tropiezos de los combatientes desmovilizados en la sociedad civil. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وشريكاتها على وضع برنامج يهدف إلى ضمان احتواء المقاتلين المسرحين في صلب المجتمع الدولي على نحو سلس ودائم. |
los organismos de las Naciones Unidas también son miembros de varios de los grupos de tarea sectoriales de donantes establecidos por el Banco Mundial y la Comisión Europea para que sirvan de foro para el intercambio y la coordinación entre los donantes. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة أيضا بصفتها أعضاء في العديد من فرق العمل القطاعية للمانحين التي أنشأها البنك الدولي واللجنة اﻷوروبية لتكون بمثابة محفل للتبادل والتنسيق بين المانحين. |
Los asociados del sector privado no escatiman esfuerzos para poner en marcha proyectos relacionados con este mecanismo de desarrollo no contaminante y los organismos de las Naciones Unidas desarrollan una labor que persigue mejorar el entorno para promover nuevas actividades. | UN | ويلتمس بنشاط معونة الشركاء من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع المتصلة بآلية التنمية النظيفة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز إقامة بيئة تمكينية لتشجيع أنشطة أخرى. |
los organismos especializados de las Naciones Unidas están elaborando planes de asistencia para la reconstrucción y rehabilitación de Somalia en sus respectivas esferas de competencia. | UN | 60 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة على وضع خطط للمساعدة في تعمير الصومال وإنعاشه في مجالات مسؤولية كل منها. |
La República del Congo brinda igualdad de acceso a las becas, y los organismos de desarrollo y el Gobierno están trabajando para proporcionar fondos para que las niñas procedentes de familias de bajos ingresos cursen estudios secundarios y universitarios. | UN | وقد حققت جمهورية الكونغو المساواة في الحصول على المنح الدراسية، وتعمل وكالات التنمية والحكومة على توفير الأموال من أجل الدراسة الثانوية والدراسة الجامعية لفتيات الطبقات الفقيرة. |
los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales asociadas preparan estrategias para abordar de forma eficaz la situación de esas personas, por ejemplo trasladando a los que están en Monrovia a sus anteriores campamentos de las afueras de la ciudad. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة حاليا، ومعها شركاؤها من المنظمات غير الحكومية، على وضع الاستراتيجيات التي تكفل استجابة فعالة إزاء حالة السكان المشردين داخليا بما في ذلك جهود نقل المتواجدين في مونروفيا إلى مخيماتهم السابقة عند مشارف المدينة. |
los organismos de las Naciones Unidas también han venido trabajando para facilitar la transición del socorro al desarrollo en países que salen de situaciones de conflicto. | UN | 99 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة أيضا على تيـسيـر الانتقال من الإغاثـة إلى التنمية في البلدان الخارجة من الصراع. |
los organismos de las Naciones Unidas colaboran en varios ámbitos. | UN | 42 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة بصورة مشتركة في عدد من المجالات. |
En estos momentos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales están atendiendo sus necesidades y analizando la forma de apoyar las gestiones de reconciliación en curso para que se mantenga el acceso a esos desplazados internos. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تلبية احتياجاتهم كما تقوم أيضا باستكشاف السبل لدعم الجهود المستمرة للمصالحة لضمان الاستمرار في الوصول إلى المشردين داخليا. |
los organismos de las Naciones Unidas colaboran entre sí para ofrecer a los refugiados que regresan y a las personas expulsadas de la República Unida de Tanzanía, así como a las poblaciones de acogida vulnerables, un programa de ayuda amplio y armonizado. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة على تقديم مجموعة معونة شاملة ومنسقة إلى اللاجئين العائدين والأشخاص المبعدين من جمهورية تنـزانيا المتحدة، فضلا عن الضعفاء من السكان المستضيفين. |