ويكيبيديا

    "وتعميق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y profundizar
        
    • y profundización
        
    • y la profundización
        
    • e intensificar
        
    • y profundizando
        
    • y profundicen
        
    • y profundice
        
    • y ahondar
        
    • y aumentar
        
    • profundizar la
        
    • la profundización de
        
    • y reforzar
        
    • y fortalecer
        
    • y mejorar
        
    • una mayor
        
    Kazajstán está adoptando medidas concretas para democratizar su sociedad y profundizar sus reformas políticas. UN وتتخذ كازاخستان خطوات ملموسة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وتعميق اﻹصلاحات السياسية.
    La UNCTAD alienta a los países a ampliar y profundizar su cooperación mediante la adopción de acuerdos globales. UN ويقوم اﻷونكتاد بتشجيع البلدان على توسيع وتعميق هذا التعاون من خلال اعتماد اتفاقات شاملة.
    En el plano institucional, se han adoptado numerosas medidas con miras a ampliar y profundizar el proceso de regionalización y descentralización. UN وعلى المستوى المؤسسي، اعتمدت عدة تدابير بهدف توسيع وتعميق عملية اﻷقلمة وإلغاء المركزية.
    Es con este objetivo que continuamos trabajando para la consolidación y profundización de la concertación política en nuestra región, y por la instauración de nuevas formas de cooperación. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف نعمل باستمرار على تدعيم وتعميق الحوار السياسي وعلى إيجاد أشكال أخرى للتعاون في منطقتنا.
    Nuestro país está firmemente comprometido para con la preservación y la profundización de la democracia pluralista, condición sine qua non para todo tipo de desarrollo duradero. UN وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
    En consecuencia, a nuestro Estado le interesa efectivamente continuar e intensificar las reducciones de armas nucleares. UN بناء على ذلك، فإن دولتنا مهتمة موضوعياً بمواصلة وتعميق عمليات تخفيض اﻷسلحة.
    Consideran que esa reunión en la cumbre constituirá una oportunidad única para redefinir y profundizar la relación de asociación existente entre las dos regiones. UN ورأوا أن مؤتمر القمة هذا سيتيح فرصة فريدة ﻹعادة تحديد وتعميق الشراكة القائمة بين المنطقتين.
    La reunión se centró en la tarea de ampliar y profundizar los conocimientos sobre los temas debatidos y en la necesidad de abordarlos de forma intersectorial e integrada. UN وركز الاجتماع على توسيع وتعميق فهم المسائل موضوع المناقشة وعلى الحاجة إلى معالجتها بطريقة متكاملة شاملة لعدة قطاعات.
    Había que encontrar algún modo de romper este círculo vicioso y profundizar el proceso de inversión. UN وشُدد على ضرورة إيجاد وسيلة ما لكسر هذه الحلقة المفرغة وتعميق عملية الاستثمار.
    Francia está convencida de que es preciso que reiteremos nuestra voluntad política colectiva de aplicar y profundizar los valores propugnados en la Cumbre de Copenhague. UN وفرنسا على اقتناع بأننا يجب أن نؤكد مجددا إرادتنا السياسية الجماعية لتنفيذ وتعميق التزامنا بالقيم المعلن عنها في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    En los próximos meses, la UNMIK trabajará para ampliar y profundizar los logros alcanzados con el fin de que se consoliden en Kosovo. UN 130 - وستسعى البعثة، خلال الأشهر القادمة، إلى توسيع نطاق وتعميق أثر إنجازاتها، وذلك بغية ترسيخ هذه الإنجازات في كوسوفو.
    Estuvieron de acuerdo en que era necesario examinar nuevos medios para fortalecer y profundizar aún más las relaciones. UN وافقا على ضرورة استكشاف سبل ووسائل جديدة لمواصلة تعزيز وتعميق العلاقات.
    Las reformas emprendidas hasta ahora han hecho avanzar bastante en ese sentido, pero hay que ampliar y profundizar el proceso. UN وقد غطت الإصلاحات التي أجريت حتى الآن مجالات واسعة في هذا الاتجاه، ولكن ينبغي توسيع وتعميق هذه العملية.
    Se dijo que la ampliación y profundización de la capacidad técnica de la División de Población de las Naciones Unidas redundaría en beneficio de todos. UN وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La ampliación y profundización de contactos por medio de este foro contribuirá sin duda a la estabilidad general de la región y al bienestar de su pueblo. UN ومن المؤكد أن يساهم توسيع وتعميق الاتصالات من خلال هذا المحفل في الاستقرار الشامل للمنطقة ورفاه شعوبها.
    La ampliación y la profundización de la integración en ciertos países, sobre todo en algunos miembros de la CEI, es importante para mantener el crecimiento y reducir la pobreza. UN إن توسيع وتعميق دمج بلدان معينة، وبخاصة بعض أعضاء رابطة الدول المستقلة، مهمان للحفاظ على النمو والحد من الفقر.
    El objetivo general del diálogo era renovar e intensificar la colaboración del PNUD con los pueblos indígenas, sus organizaciones y comunidades y su consagración a éstos. UN وكان الهدف العام من ذلك الحوار تجديد وتعميق مشاركة البرنامج واهتمامه بالشعوب الأصلية ومنظماتها ومجتمعاتها.
    Plenamente resueltos también a seguir desarrollando y profundizando la colaboración político-militar en aras de garantizar y consolidar la seguridad nacional, regional e internacional, UN وتصميما منها على المضي في تطوير وتعميق التعاون العسكري والسياسي من أجل كفالة وتعزيز الأمن الوطني والإقليمي والدولي،
    Se prevé que este Diálogo coadyuvará a que los países que enfrentan esos retos encuentren soluciones duraderas y profundicen su comprensión sobre el problema. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا الحوار البلدان التي تواجه تلك التحديات على إيجاد حلول دائمة وتعميق فهمها في ذلك الصدد.
    Es importante garantizar que el progreso alcanzado en los últimos años en las esferas económica y social de África se consolide y profundice. UN من المهم كفالة تعزيز وتعميق ما أحرز من تقدم في الميدانيــن الاقتصــادي والاجتماعي، في أفريقيا، في السنوات القليلة الماضية.
    El debate durante el 38º período de sesiones de la Comisión ofreció una oportunidad para ampliar el texto, asegurar la inclusión de cuestiones prioritarias y ahondar el análisis. UN وأتاحت المناقشة في أثناء الدورة الثامنة والثلاثين للجنة فرصة لتوسيع النص، وضمان إدراج الشواغل التي تحظى باﻷولوية وتعميق التحليل.
    Sin embargo, los niveles actuales de financiamiento básico todavía reflejan una necesidad crítica de intensificar los esfuerzos a fin de llegar a un público más amplio y aumentar el grado de concienciación sobre los proyectos. UN إلا أن المستويات الحالية من الدعم المقدم للتمويل الأساسي لا تزال تشير إلى حاجة ماسة لبذل المزيد من الجهود المكثفة من أجل الوصول إلى جمهور أوسع وتعميق درجة الوعي بمشاريعه.
    la profundización de la interdependencia mundial, que está sintetizada en el término globalización, contiene aspectos positivos y negativos. UN وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء.
    Con ello se pretende ampliar el alcance de esos temas y reforzar el efecto de la política al permitir a las organizaciones llevar a cabo actividades conexas. UN والهدف من ذلك هو مد نطاق هذه المجالات وتعميق آثار السياسة بتمكين المنظمات من الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة.
    El UNIFEM necesita aumentar significativamente el número de sus asesores regionales del programa, a fin de ampliar y fortalecer su labor a nivel regional. UN ويحتاج الصندوق إلى زيادة كبيرة في عدد الخبراء الاستشاريين للبرامج اﻹقليمية بغية توسيع وتعميق تغطيته اﻹقليمية.
    En el memorando se establece un marco de acción conjunta a fin de superar las diferencias culturales y mejorar la comprensión entre culturas. UN وتجمل المذكرة إطار عمل مشترك لسد الفجوات الثقافية وتعميق التفاهم بين الثقافات.
    Valoramos las reuniones en la cumbre por la oportunidad que ofrecen de intercambiar opiniones, generar consensos y llegar a una mayor comprensión entre nosotros. UN ونحن نقدر مؤتمرات القمة لما تتيحه من فرصة لتبادل اﻵراء وبناء توافق اﻵراء، وتعميق التفاهم بيننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد