ويكيبيديا

    "وتعميم مراعاة المنظور الجنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la incorporación de la perspectiva de género
        
    • e incorporación de la perspectiva de género
        
    • la incorporación de una perspectiva de género
        
    • e incorporar la perspectiva de género
        
    • e incorporación de una perspectiva de género
        
    • la incorporación de las cuestiones de género
        
    • e incorporar una perspectiva de género
        
    • e incorporación de las cuestiones de género
        
    • la integración de la perspectiva de género
        
    • y perspectiva de género
        
    • incorporar las cuestiones de género
        
    • la incorporación de la cuestión de género
        
    • y la integración
        
    • la integración de los sexos
        
    • y la incorporación del género
        
    Mecanismos nacionales para la incorporación de la perspectiva de género UN الأجهزة الوطنية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    También acogió con satisfacción la atención prestada a la protección de la infancia, la incorporación de la perspectiva de género y los niños con discapacidad. UN كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقات.
    Desafío de Lima 2006 e incorporación de la perspectiva de género UN تحدي ليما لعام 2006 وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Proporciona asesoramiento y asistencia técnica y operacional para la reforma de políticas, de leyes y de la gestión y la incorporación de una perspectiva de género. UN تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Por esa razón, el Gobierno de Portugal lleva muchos años interviniendo continuamente en la educación académica y no académica a fin de eliminar los estereotipos de género e incorporar la perspectiva de género en la educación. UN ولذلك، ما فتئت حكومة البرتغال لسنوات عديدة، تتدخل باستمرار في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي بهدف القضاء على الصور النمطية الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التعليم.
    Por consiguiente, a lo largo del año se presentan tres informes por separado a los tres órganos en correspondencia con el tema general de seguimiento de la Conferencia de Beijing e incorporación de una perspectiva de género. UN ومن ثم، يجري في العام الواحد تقديم ثلاثة تقارير إلى اﻷجهزة الثلاثة، تحت العنوان العريض: متابعة مؤتمر بيجين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También acogió con satisfacción la atención prestada a la protección de la infancia, la incorporación de la perspectiva de género y los niños con discapacidad. UN كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقة.
    Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También se acogen favorablemente las mejoras de las operaciones de ONU-Hábitat y la incorporación de la perspectiva de género. UN وتعتبر التحسينات التي أدخلت على عمليات موئل الأمم المتحدة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضع ترحيب.
    Mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género UN الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    El objetivo independiente de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género UN هدف المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني القائم بذاته
    En ese sentido, hace notar que las iniciativas referentes, por ejemplo, a la capacitación respecto de las cuestiones de género y a la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos, pese a ser bien recibidas, no constituyen medidas especiales de carácter temporal. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن مبادرات كهذه مثل التدريب على مراعاة المنظور الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بالرغم من أنها موضع ترحيب إلا أنها لا تشكل تدابير خاصة مؤقتة.
    :: Aplicación de las cuestiones de igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género en la actividad general entre las organizaciones que administran el seguro de desempleo a largo plazo. UN :: تنفيذ مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المنظمات التي تدير البطالة الطويلة الأجل.
    La OIT ha logrado avances constantes con el respaldo de la política de 1999 sobre igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género. UN وما زالت المنظمة تُحرز تقدما مطردا مدعوما بسياسة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي اعتمدتها في عام 1999.
    B. Igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género UN باء - المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Se otorga especial prioridad al empoderamiento de las mujeres y a la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades. UN وهناك تركيز خاص على تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El seminario se centró en la definición de la discriminación, la incorporación de una perspectiva de género en el proceso legislativo y la supervisión de la aplicación de las leyes. UN وركزت الحلقة الدراسية على تعريف التمييز، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في العملية التشريعية، ومراقبة إنفاذ القوانين.
    En dichos informes se señalaban avances importantes en la asistencia prestada por el PNUD para fortalecer las políticas y la legislación, fomentar la capacidad para promover la igualdad entre los géneros e incorporar la perspectiva de género en los departamentos gubernamentales. UN ولاحظت تلك البلدان حدوث تقدم ملحوظ في المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي بغرض تعزيز السياسات والقوانين، وبناء القدرات لتحقيق التقدم في المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومات.
    Por consiguiente, a lo largo del año se presentan tres informes por separado a los tres órganos en correspondencia con el tema general de seguimiento de la Conferencia de Beijing e incorporación de una perspectiva de género. UN ومن ثم، يجري في العام الواحد تقديم ثلاثة تقارير إلى الأجهزة الثلاثة، تحت العنوان العريض: متابعة مؤتمر بيجين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Consciente de que para lograr la plena igualdad entre mujeres y hombres es esencial reconocer las diferencias en los efectos del envejecimiento en las mujeres y los hombres e incorporar una perspectiva de género en todas las normas, programas y disposiciones legislativas, UN وإدراكا منها أن كفالة المساواة التامة بين الرجل والمرأة تتطلب بالضرورة الاعتراف بأن أثر الشيخوخة على المرأة والرجل متفاوت وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات،
    El proyecto apunta a promover la igualdad e incorporación de las cuestiones de género en los programas a través de la creación de capacidad y asistencia técnica. UN ويهدف المشروع لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال بناء القدرة والمساعدة التقنية.
    la integración de la perspectiva de género es uno de los puntos de convergencia en los debates mantenidos con las organizaciones multilaterales en torno a la política. UN وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من النقاط الهامة في مناقشات السياسات العامة مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    :: ONU-Mujeres debería liderar la coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y perspectiva de género. UN ينبغي أن يتولى جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة القيادة في تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Los esfuerzos deben centrarse en hacer participar a los agricultores, incorporar las cuestiones de género a las políticas y prácticas de recursos humanos y alentar las oportunidades de desarrollo profesional para mujeres y jóvenes. UN وينبغي أن ترتكز الجهود على إشراك المزارعين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية، وتشجيع استحداث مسارات وظيفية للنساء والمهنيين الشباب.
    La nueva orientación sobre el MANUD ha hecho mayor hincapié en la igualdad entre los géneros y la incorporación de la cuestión de género. UN فقد عززت مجموعة الإرشادات الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التركيز على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Potenciación mediante la educación de las niñas y la integración UN :: التمكين عن طريق تعليم البنات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Entre ellas se incluyen la educación y la salud, las mujeres en la economía, la participación de la mujer en la toma de decisiones, la violencia contra la mujer y la incorporación del género como tema transversal. UN وتشمل هذه المجالات التعليم والصحة، ودور المرأة في الاقتصاد، ومشاركة المرأة في صنع القرارات، والعنف ضد المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره موضوعا شاملا لقطاعات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد