ويكيبيديا

    "وتعهداتها الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y compromisos internacionales
        
    • y los compromisos internacionales
        
    • y obligaciones internacionales
        
    • y sus compromisos internacionales
        
    Esos objetivos no sólo deben alcanzarse en vista de las obligaciones y compromisos internacionales de Grecia, sino que además están directamente vinculados a la calidad general de la vida en Grecia y a la competitividad de la economía griega. UN وهذه أهداف لا تمليها فحسب التزامات اليونان وتعهداتها الدولية بل ترتبط كذلك ارتباطا مباشرا بنوعية الحياة في اليونان وقدرة الاقتصاد اليوناني على المنافسة.
    Ante la perspectiva de un escalamiento de la violencia que desearía evitar, el Gobierno del Camerún ruega a los integrantes de la comunidad internacional que, a título individual y colectivo, ejerzan su influencia para que Nigeria cumpla sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وإزاء مثل ذلك التصاعد الذي نود تفاديه، ترجو حكومة الكاميرون أعضاء المجتمع الدولي، منفردين ومجتمعين، أن يستخدموا نفوذهم لحمل نيجيريا على احترام التزاماتها وتعهداتها الدولية.
    2. Insta enérgicamente a los gobiernos a que den pleno cumplimiento a todas sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales en lo que respecta a los derechos de la mujer a la tierra, la propiedad, la herencia, la vivienda adecuada, incluida su tenencia segura, y a un nivel de vida adecuado; UN ٢- تحث بقوة الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق المرأة في اﻷرض والملكية والميراث والسكن اللائق، بما في ذلك أمن الحيازة، وفي مستوى معيشي لائق؛
    8. El Gobierno de Turquía revisa constantemente sus leyes y reglamentos para cumplir con las obligaciones y los compromisos internacionales en materia de derechos humanos contraídos por Turquía. UN 8- تستعرض حكومة تركيا باستمرارٍ قوانينها ولوائحها لمواءمتها مع التزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno de la República Árabe Siria cumple escrupulosamente todos sus compromisos y obligaciones internacionales relativos a estas cuestiones y continúa desarrollando y fortaleciendo sus programas nacionales de supervisión y regulación. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تلتزم على نحو دقيق بكافة التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، ولا زالت ماضية في تطوير وتعزيز برامجها الوطنية المتعلقة بالرقابة والتنظيم.
    4. Insta a los gobiernos a que cumplan plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales relacionados con la tenencia de la tierra y la igualdad de derechos de la mujer a la propiedad y a un nivel de vida adecuado, incluida la vivienda adecuada; UN 4- تحث الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية والإقليمية المتعلقة بحيازة الأرض ومساواة المرأة في حق الملكية وفي مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛
    4. Insta a los gobiernos a que cumplan plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales relacionados con la tenencia de la tierra y la igualdad de derechos de la mujer a la propiedad y a un nivel de vida adecuado, incluida la vivienda adecuada; UN 4- تحث الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية والإقليمية المتعلقة بحيازة الأرض ومساواة المرأة في حق الملكية وفي مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛
    Además, la República Islámica del Irán se reserva el derecho de adoptar medidas jurídicas en relación con los daños que pudieran causarse a nacionales iraníes y a su seguridad como consecuencia del incumplimiento de las obligaciones y compromisos internacionales que corresponden al Gobierno británico. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ جمهورية إيران الإسلامية بحقها في اتخاذ إجراءات قانونية للتعويض عن الخسائر التي قد تلحق بالمواطنين الإيرانيين وبأمنها نتيجة لعدم التزام الحكومة البريطانية بالتزاماته وتعهداتها الدولية.
    Sin embargo, la realidad cotidiana sobre el terreno demuestra, según la Coalición de ONG, que Burundi no ha cumplido ni cumple con sus obligaciones y compromisos internacionales. UN بيد أن الواقع اليومي على الأرض يثبت، وفقاً للائتلاف، أن بوروندي لم تف ولا تفي بالتزاماتها وتعهداتها الدولية().
    En ese sentido, los Ministros solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN بهذا الصدد، طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، الترويج للتعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير القانونية وغير العادية، وبهذا النحو، تحفيز الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN وفي هذا الصدد طلب رؤساء الدول والحكومات من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير الموثقة وغير النظامية، من أجل ترسيخ عملية الهجرة الآمنة والعادية والنظامية.
    72. Letonia pidió a Kirguistán que cumpliera todas sus obligaciones y compromisos internacionales y que velara por un pronto retorno al orden constitucional, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN 72- ودعت لاتفيا قيرغيزستان إلى التقيّد بجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية وضمان عودة مبكرة إلى النظام الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    En este sentido, los Ministros solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN وفي هذا الصدد طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير الموثقة وغير المنتظمة، من أجل ترسيخ الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    6. Solicita a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación a todos los niveles al enfrentar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar un proceso de migración seguro, sistemático y ordenado; UN " 6 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء القيام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية في هذا الصدد، تعزيز التعاون على جميع المستويات في مواجهة التحدي المتمثل في الهجرة غير الموثقة أو غير القانونية حتى يمكن تشجيع هجرة آمنة وقانونية ومنظمة؛
    Reafirmamos nuestro apoyo a una solución diplomática al problema nuclear del país e instamos a la República Popular Democrática de Corea a abstenerse de llevar a cabo nuevos actos de provocación, incluidos ensayos nucleares, y a adoptar medidas concretas y tangibles para cumplir con sus obligaciones y compromisos internacionales. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لإيجاد حل دبلوماسي للمسألة النووية لهذا البلد. وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن القيام بأعمال استفزازية أخرى، بما في ذلك أي تجارب نووية، واتخاذ خطوات ملموسة وواضحة للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    Aliento y apoyo a las actividades de los Estados Miembros encaminadas a respetar sus obligaciones y compromisos internacionales en lo que respecta a las elecciones, incluidos, si procede, la Declaración de Universal de Derechos Humanos, el Pacto de Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وأشجع وأؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للامتثال لالتزاماتها وتعهداتها الدولية حيثما تنطبق على الانتخابات، بما يشمل، متى كان ذلك مناسباً، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    a) Cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales de derechos humanos en lo relativo a la participación política en condiciones de igualdad; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    a) Cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales de derechos humanos en lo relativo a la participación política en condiciones de igualdad; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    iii) Los esfuerzos y los progresos hechos para ocuparse del reclutamiento y el uso de niños de manera consecuente con las obligaciones y los compromisos internacionales del Gobierno de Nepal y otras violaciones y abusos cometidos contra los niños en su territorio; UN ' 3` وبالجهود المبذولة والتقدم المحرز للتصدي لموضوع تجنيد الأطفال واستخدامهم بما يتفق مع واجبات حكومة نيبال وتعهداتها الدولية المنطبقة، وغيرها من الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال على أراضيها؛
    h) La persistencia en muchos ámbitos de leyes o prácticas cuyo objetivo o efecto es discriminar a la mujer, a pesar de las obligaciones y los compromisos internacionales contraídos por los Estados y las disposiciones constitucionales que prohíben tal discriminación; UN (ح) استمرار وجود تشريعات أو ممارسات في العديد من المجالات تميز ضد المرأة، أو لها أثر تمييزي ضد المرأة، على الرغم من التزامات الدول وتعهداتها الدولية والأحكام الدستورية التي تحرم هذا التمييز؛
    Nigeria sigue avanzando a grandes pasos en sus empeños por construir una nación pacífica, estable y próspera, capaz de brindar la mejor vida posible a sus ciudadanos y de cumplir sus compromisos y obligaciones internacionales. UN وتواصل نيجيريا اتخاذ خطوات كبيرة في الجهود التي نبذلها لبناء أمة تنعم بالسلام والاستقرار والازدهار، وقادرة على توفير أفضل سبل الحياة الممكنة لمواطنيها والوفاء بالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    Bangladesh, a pesar de las distintas limitaciones a las que está sujeto, está decidido a cumplir sus obligaciones constitucionales y sus compromisos internacionales mediante una amplia gama de medidas legislativas y administrativas, y de diversos programas socioeconómicos de desarrollo. UN بنغلاديش عاقدة العزم، رغم المعوقات المتنوعة التي تعترضها، على الوفاء بالتزاماتها الدستورية وتعهداتها الدولية من خلال مجموعة متنوعة من التدابير التشريعية والإدارية، وكذلك من خلال برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد